Ultimately, this process will require the support of Lebanon's neighbours. |
В конечном счете этому процессу потребуется поддержка со стороны соседей Ливана. |
In spite of these positive developments, a number of serious security incidents continued to threaten Lebanon's stability. |
Несмотря на эти позитивные изменения ряд серьезных инцидентов в сфере безопасности продолжал создавать угрозу стабильности Ливана. |
Ms. Ara Begum asked whether Lebanon had plans for a specific law on domestic violence. |
Г-жа Ара Бегум спрашивает, имеются ли у Ливана планы в отношении принятия специального закона о насилии в семье. |
The meeting issued a statement of strong support for Lebanon and called for Parliament to be allowed to convene immediately to fulfil its constitutional duties. |
На этом совещании было заявлено о твердой поддержке Ливана и прозвучал призыв к тому, чтобы обеспечить возможность для немедленного созыва парламента с целью выполнения им своих конституционных полномочий. |
The disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias is a necessary element to complete the consolidation of Lebanon as a sovereign and democratic State. |
Необходимым элементом для всестороннего укрепления Ливана как суверенного и демократического государства является разоружение и роспуск ливанских и неливанских нерегулярных формирований. |
It is time for the Lebanese people and their political representatives alone to determine the fate of Lebanon. |
Настало время, когда ливанский народ и его политические представители должны сами определить судьбу Ливана. |
It followed that up with hostile action against Syria and Lebanon and escalated the political assassinations. |
Затем он предпринял враждебные действия против Сирии и Ливана и осуществил серию политических покушений. |
Despite the feelings aroused by this situation, we affirm our desire for the independence, sovereignty and stability of Lebanon. |
Несмотря на чувства, вызываемые этой ситуацией, мы подтверждаем наше стремление к независимости, суверенитету и стабильности Ливана. |
On Lebanon, he said that the country continued to be in the grip of a deep political crisis. |
Что касается Ливана, то он заявил, что страна по-прежнему охвачена глубоким политическим кризисом. |
It also provided for the launching of a dialogue on the reinforcement of the authority of the State of Lebanon over its territory. |
В нем также предусматривалась необходимость начала диалога по проблемам укрепления государственной власти Ливана на всей его территории. |
I reiterate my call on the authorities of Lebanon to continue their efforts to identify the perpetrators and bring them to justice. |
Я вновь призываю власти Ливана активизировать свои усилия по установлению лиц, совершивших эти нападения, и привлечению их к ответственности. |
The donation of that former German navy patrol boat represents a significant enhancement of the naval equipment of Lebanon. |
Передача в дар этого бывшего сторожевого катера военно-морских сил Германии является существенным пополнением военно-морского потенциала Ливана. |
Another serious threat to the stability and sovereignty of Lebanon is posed by non-Lebanese armed groups. |
ЗЗ. Еще одной серьезной угрозой для стабильности и суверенитета Ливана являются неливанские вооруженные группы. |
The Governments of Lebanon and Spain have agreed to form a joint investigation team, which is expected to begin work shortly. |
Правительства Ливана и Испании договорились создать совместную группу по расследованию, которая должна начать свою работу в ближайшее время. |
The Council recalled the need to put an end to impunity in Lebanon and emphasized the importance of the unity of all the Lebanese people. |
Совет напомнил о необходимости положить конец безнаказанности в Ливане и подчеркнул важное значение единства народа Ливана. |
Funding for rural communities from Lebanon's development and donor partners would ensure that farmers had sustainable alternatives to drug crops. |
Финансирование сельских общин за счет средств развития Ливана и стран-доноров даст возможность фермерам иметь прочные альтернативы выращиванию запрещенных наркотических растений. |
It is essential that the Lebanese Government and the Lebanese Armed Forces strengthen their vigilance to ensure Lebanon's security. |
Очень важно, чтобы ливанское правительство и Ливанские вооруженные силы сохраняли повышенную бдительность для обеспечения безопасности Ливана. |
Consequently, this occupied area of Lebanon is exposed to all sorts of daily assaults, and life there has become extremely difficult. |
В результате оккупации данная территория Ливана ежедневно подвергалась нападениям разного рода, что крайне затрудняло жизнь населения в этих районах. |
The general average of emigration from Lebanon is 0.79%. |
Эмиграция населения из Ливана в среднем составляет 0,79 процента. |
She said that all of the issues raised by the representative of Lebanon would be taken into account in programme development. |
По ее словам, все вопросы, затронутые представителем Ливана, будут учтены в ходе разработки этой программы. |
She reported that UNFPA was providing humanitarian assistance in the liberated areas of south Lebanon. |
По ее словам, ЮНФПА оказывает гуманитарную помощь в освобожденных районах на юге Ливана. |
This one's from Sheik Fayalah of Lebanon. |
Вот это от шейха Файяла из Ливана. Да. |
On Lebanon, he highlighted the Secretary-General's condemnation of recent bombing incidents, including the attack in Tripoli on 23 August. |
Что касается Ливана, то оратор обратил внимание на то, что Генеральный секретарь осудил недавние инциденты с применением взрывных устройств, в том числе теракт в Триполи, совершенный 23 августа сего года. |
Armed groups defying the control of the State are incompatible with the objective of strengthening the sovereignty and political independence of Lebanon, and with the protection of Lebanon's unique and pluralistic system and the rights of Lebanese citizens. |
Наличие вооруженных групп, ускользающих из-под государственного контроля, несовместимо с задачей укрепления суверенитета и политической независимости Ливана, а также с отстаиванием уникальной и плюралистической системы Ливана и прав ливанских граждан. |
That coordination has informed the establishment by the Secretary-General of the International Support Group for Lebanon, with the participation of the World Bank, and the development within that framework of the Lebanese National Stabilization Framework and the Multi-Donor Trust Fund for Lebanon. |
Эта координация способствовала учреждению Генеральным секретарем при участии Всемирного банка Международной группы поддержки Ливана, а также созданию в этих рамках ливанского национального механизма стабилизации и Целевого фонда с участием многих доноров для Ливана. |