Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
The overriding challenge is to safeguard a stable and democratic future for Lebanon and to avoid the strengthening of extremism in general in the region. Основная проблема заключается в том, чтобы гарантировать стабильное и демократическое будущее Ливана и не допустить укрепления экстремизма в этом регионе в целом.
For the people of Lebanon today, as they look into the future, the stakes could not be higher. Для народа Ливана, который устремлен сегодня в будущее, ставки как никогда высоки.
We need to continue to support the full implementation of Security Council resolutions 1559 and 1701 in order to protect Lebanon's hard-won sovereignty and independence. Нам необходимо и впредь способствовать всеобъемлющему выполнению резолюций 1559 и 1701 Совета Безопасности, чтобы защитить завоеванные с таким трудом суверенитет и независимость Ливана.
They constitute a reminder of the grave threat that armed groups pose to the stability and sovereignty of Lebanon, underscoring the urgency to disarm them. Это служит напоминанием о серьезной угрозе, которую вооруженные группировки представляют для стабильности и суверенитета Ливана, и указывает на необходимость срочного их разоружения.
The disbanding and disarming of Lebanese and non-Lebanese militias is a necessary element to the complete consolidation of Lebanon as a sovereign and democratic State. Роспуск и разоружение ливанских и неливанских нерегулярных формирований являются одним из элементов окончательного укрепления Ливана в качестве суверенного и демократического государства.
We reaffirm our support for a solution achieved through dialogue and cooperation on the basis of respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of Lebanon. Мы вновь заявляем о нашей поддержке урегулирования, основанного на диалоге и сотрудничестве с учетом уважения независимости, суверенитета и территориальной целостности Ливана.
It is particularly gratifying that, after more than two decades of occupation, the sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon have been fully restored. Особенно отрадно, что после более чем двух десятилетий оккупации полностью восстановлен суверенитет, единство и территориальная целостность Ливана.
The Special Envoy of the Secretary-General continued to disregard paragraph 2 of Security Council resolution 1559, which clearly and explicitly calls for the withdrawal of foreign troops from Lebanon. Специальный посланник Генерального секретаря продолжал игнорировать пункт 2 резолюции 1554 Совета Безопасности, в котором содержится четкий и недвусмысленный призыв к выводу из Ливана иностранных вооруженных сил.
The European Union congratulates the people of Lebanon on the successful holding of parliamentary elections, which is an important step in the democratic development of the country. Европейский союз поздравляет народ Ливана с успешным проведением парламентских выборов, которые являются важным шагом в демократическом развитии страны.
A fifth session of the national dialogue, bringing together Lebanon's 14 main political leaders, took place on 2 March under the aegis of President Sleiman. Под руководством президента Сулеймана 2 марта состоялась пятая сессия национального диалога, в которой приняли участие 14 главных политических лидеров Ливана.
The parliamentary elections scheduled for 7 June 2009 will constitute a new milestone in the momentous transition that Lebanon has undertaken since the adoption of resolution 1559. Запланированные на 7 июня 2009 года парламентские выборы будут новой вехой в эпохальной трансформации Ливана после принятия резолюции 1559.
The Special Rapporteur subsequently received replies from the Governments of Canada, Cuba, the Democratic Republic of the Congo, Greece, Ireland and Lebanon. Впоследствии Специальный докладчик получил ответы от правительств Греции, Демократической Республики Конго, Ирландии, Канады, Кубы и Ливана.
In our view, those questions fall within the purview of the internal affairs of Lebanon and should be freely decided by the Lebanese people themselves. По нашему мнению, эти вопросы относятся к сфере внутренних дел Ливана и должны свободно решаться самим ливанским народом.
My country voted in favour of the draft resolution because we share the concern to reaffirm the Council's support for the sovereignty and independence of Lebanon. Наша страна проголосовала за этот проект резолюции потому, что мы разделяем стремление подтвердить поддержку Советом суверенитета и независимости Ливана.
I instructed my Special Envoy, Terje Roed-Larsen, to meet immediately with the President of Lebanon to brief him on this development. Я поручил своему Специальному представителю Терье Рёду Ларсену незамедлительно встретиться с президентом Ливана с целью информировать его о таком развитии событий.
With the adoption of this resolution, we are confident that the Security Council will live up to its commitment to support Lebanon in its pursuit of justice. Мы убеждены в том, что с принятием данной резолюции Совет Безопасности выполнит свои обязательства по поддержке Ливана в отправлении правосудия.
The European Union also reiterates its call on Syria and other countries in the region to refrain from interfering in the domestic affairs of Lebanon. Европейский союз также вновь призывает Сирию и другие страны региона воздерживаться от вмешательства во внутренние дела Ливана.
This reflects Lebanon's ability to penetrate such markets, but it may also reflect that country's inability to compete in other markets. Это свидетельствует о способности Ливана проникать на такие рынки, однако также может отражать и неспособность этой страны конкурировать на других рынках.
We wish to see the reconciliation of differences through a political dialogue in which common interests in Lebanon become the top priority for each and every Lebanese. Мы хотели бы быть свидетелями примирения разногласий посредством политического диалога, в рамках которого общие интересы Ливана станут главной приоритетной задачей буквально каждого ливанца.
We also discussed Lebanon's need for international assistance to address long-standing problems, in particular the reintegration of the area that was until recently occupied. Мы обсудили также потребность Ливана в международной помощи для решения давних проблем, включая реинтеграцию района, который был оккупирован до недавнего времени.
By its nature, the Tribunal is a mixed body with considerable Lebanese participation that operates on the basis of the applicable criminal procedures of Lebanon. Данный трибунал по своей природе является смешанным судебным органом с существенным ливанским участием, действующим на основе применимого уголовного законодательства Ливана.
The Tribunal is being established for Lebanon, and it is important to heed the views of all the Lebanese people on this critical issue. Трибунал создается для Ливана, и важно услышать мнение всех ливанцев по этому важному для них вопросу.
We urge all parties to act responsibly in the days ahead and to abide by their obligations to support Lebanon's sovereignty and political independence. Мы настоятельно призываем стороны к ответственным действиям в предстоящие дни и к выполнению своих обязанностей в поддержку суверенитета и политической независимости Ливана.
The Governments of Azerbaijan, Bahrain, Burkina Faso, Kenya, Lebanon and Yemen responded to the request to provide information regarding the status of implementation of resolution 50/1. На просьбу предоставить информацию о ходе осуществления резолюции 50/1 откликнулись правительства Азербайджана, Бахрейна, Буркина-Фасо, Кении, Ливана и Йемена.
In this report, responses from Azerbaijan, Kuwait, Lebanon, Morocco and the Russian Federation could not be included due to the delay with official translation. Ответы Азербайджана, Кувейта, Ливана, Марокко и Российской Федерации оказалось невозможным включить в настоящий доклад из-за задержек с их официальным переводом.