Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
In March 2002, Lebanon concluded an agreement with the International Centre for Migration Policy Development to help irregular immigrants return voluntarily to their countries, and in May 2002 it took part in a conference organized by the Centre on the same subject. В своем сообщении от 19 мая 2003 года Правительство Ливана указало, что Ливан последовательно соблюдает условия международных договоров в области защиты прав человека мигрантов.
In fact, these ideas were imparted during a recent to visit to Moscow by the Lebanon's Defence Minister, Mr. Elias Al-Murr, with whom there was also discussion of issues of further development of cooperation between our countries. Именно эти идеи были доведены до посетившего на днях российскую столицу министра обороны Ливана Ильяса Мурра, с которым также обсуждались вопросы дальнейшего развития сотрудничества между нашими странами.
According to the Article 5 of the constitution of Lebanon: The Lebanese flag shall be composed of three horizontal stripes, a white stripe between two red ones. Так, 7 декабря 1943 в Конституцию было внесено описание государственного флага Ливана: «Флаг Ливана состоит из трех горизонтальных полос: между двумя красными полосами - одна белая.
I call again on all Lebanese parties to step back from the Syrian conflict, consistent with their commitment in the Baabda Declaration, and I urge them instead to act in the interests of Lebanon in line with the policy of disassociation. Я вновь обращаюсь ко всем ливанским сторонам с призывом отмежеваться от участия в сирийском конфликте, руководствуясь положениями Баабдинской декларации, и настоятельно призываю их вместо этого действовать в интересах Ливана в рамках политики отмежевания.
While the Lebanese security forces are careful not to inflame sectarian tensions by appearing to take sides, they clearly have a duty to enforce Lebanese law and to protect Lebanon's civilian population from harm. Хотя силы безопасности Ливана стараются избегать обострения напряженности между представителями разных религий, становясь на ту или иную сторону, они обязаны обеспечить соблюдение ливанского законодательства и защиту гражданского населения Ливана.
There have been ongoing consultations between UNEP and the UNDP offices in Beirut and their contacts within the Ministry of the Environment of Lebanon with respect to the above-mentioned resolution and possible actions that might be taken in response to it. По этой резолюции и возможным мерам по ее исполнению продолжаются консультации между отделениями ЮНЕП и ПРООН в Бейруте и контактирующими с ними сотрудниками министерства охраны окружающей среды Ливана.
The initial unanimity among political parties with regard to the selection of Prime Minister designate Tammam Salam sent a very positive signal to the people of Lebanon and to the international community. То, что политические партии с самого начала проявили единодушие, избрав на должность назначенного премьер-министра Тамама Саляма, стало весьма позитивным знаком для народа Ливана и международного сообщества.
Events that have taken place in the country since 3 September 2004 have led the people of Lebanon to pierce the wall of silence and speak out loudly and clearly. События, произошедшие в стране с З сентября 2004 года, позволили народу Ливана уничтожить стену молчания и заговорить громко и четко.
She too congratulated Mr. Rafic Hariri, Prime Minister and the President of the Council of Ministers of Lebanon, for his outstanding and visionary leadership in the post-conflict reconstruction of his country. Она также высоко отозвалась о блестящих лидерских качествах и прозорливости, проявленных премьер-министром и председателем Совета министров Ливана гном Рафиком Харири в деле руководства постконфликтным восстановлением в этой стране.
The Lebanese all stood firm in the face of the enemy, led by the people of the South, Baalbek, the southern suburbs of Beirut and other areas of Lebanon. Все ливанцы вслед за населением юга страны, Баальбека, южных окраин Бейрута и других районов Ливана решительно выступили против врага.
Basilio Lami Dozo Arturo Ignacio was born into a traditional family in the province of Santiago del Estero who are descendants of immigrants from Syria and Lebanon who came to the Republic of Argentina before the disappearance of the Ottoman Empire after the World War. Басилио Лами Досо родился в провинции Сантьяго-дель-Эстеро в семье потомков иммигрантов из Сирии и Ливана, которые прибыли в Аргентину после распада Османской империи в результате Первой мировой войны.
This left Group B with only three teams, and some games were moved from the Ninoy Aquino Stadium to compensate for the lost games involving Lebanon. Таким образом, в Группе В оказалось всего три сборные, а некоторые матчи прошли вне площадки Ниной Аквино для того, чтобы компенсировать отказ Ливана.
In 1763 the Shihabis were also invested with tax farms in the eyalet of Tripoli that had formerly been held by the Shiite Hamada family, which marks the beginning of the "emirate"'s sovereignty over the whole of Mt Lebanon. В 1763 году также Шехабы вкладывали средства в развитие эялета Триполи, которым ранее владел шиитский род Хамадов, обозначив таким образом начало суверенитета «эмирата» и всего Горного Ливана.
Large seagoing ships are known to have been heavily used by the Egyptians in their trade with the city states of the eastern Mediterranean, especially Byblos (on the coast of modern-day Lebanon), and in several expeditions down the Red Sea to the Land of Punt. Большие морские корабли египтяне использовали как правило для торговли с городами-государствами Восточного Средиземноморья, особенно с Библом (побережье современного Ливана), и в экспедициях через Красное море в страну Пунт.
The name of the bishop of Sidon Gabriel is also mentioned in 1736, when the Synod of Mount Lebanon canonically established the Eparchy of Tyre-Sidon and he participated. Имя епископа Сидона Габриэля упоминается также в 1736 году, когда состоялся Синод Горного Ливана, в котором он участвовал.
Some appreciate his decisiveness in acting against the feuding militias, ending the civil war that had been tearing the country apart for fifteen years and reuniting the major political parties of Lebanon. Одни отмечают его активную борьбу против вооружённых ополченцев, окончание гражданской войны, разрывавшей страну на части в течение 15 лет, и воссоединение основных политических сил Ливана.
But Assad managed to emerge from Syria's forced withdrawal from Lebanon in 2005 to become the broker without whom a Lebanese government could not be created and a president could not be elected. Но Аль-Асад сумел уйти от принудительного вывода сирийских войск из Ливана в 2005 году и стать посредником, без которого было невозможно создание ливанского правительства и избрание президента.
Though Syrian soldiers may have withdrawn a year ago, Assad's regime never got over its departure from Lebanon, and it seeks to re-impose some form of hegemony over the country. Хотя сирийские солдаты и покинули страну год назад, режим Ассада так и не смирился с уходом из Ливана и старается снова установить некоторую форму гегемонии над этой страной.
He was the leader of the March 14 Alliance, a coalition of political groups born out of the Cedar Revolution which, through mass popular demonstrations and Western support, led to the withdrawal of Syrian troops from Lebanon in 2005 after a 29-year presence. Он также возглавил ливанскую коалицию M14, образованную после «кедровой революции», деятельность которой, наряду с массовыми демонстрациями и при поддержке Запада, привела к выводу сирийских войск с территории Ливана спустя 29 лет.
He founded the party along with four other young Lebanese: Charles Helou (who later became a President of Lebanon), Chafic Nassif, Emile Yared and Georges Naccache. Его ближайшими сподвижниками стали четверо молодых ливанцев: Шарль Элу (в 1964 году ставший президентом Ливана), Шафик Насиф, Эмиль Яред и Жорж Наккаш.
It is very similar to the flag of Lebanon, with the exception of the Spanish fess on the flag being changed into a bend sinister. Герб очень похож на флаг Ливана, за исключением горизонтальной полосы на флаге, меняющейся на изгиб.
In the early morning of December 28, police informed news sources that she had been walking southbound on Interstate 71 near Union Township when she was struck by a semi-trailer just before 2:30 am near the South Lebanon exit. Ранним утром 28 декабря полиция сообщила новостным каналам, что девушка шла по автостраде в южном направлении и незадолго до 2:30 ночи была сбита грузовой фурой недалеко от Южного Ливана.
The Lebanese people, represented by His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of Lebanon, have come to us, beseeching the world's conscience for redress and for a cessation of the aggression that has been inflicted upon them. Ливанский народ, представленный здесь президентом Ливана Его Превосходительством г-ном Ильясом Храуи, взывает к совести человечества, умоляя его исправить сложившуюся ситуацию и положить конец развязанной против него агрессии.
Mr. Khafaji explained that he had been contacted by a Libya-based shipping agent, who had put him in touch with a Lebanese national who wanted to ship 12 containers from Misrata to Tripoli, Lebanon. Г-н Хафаджи сообщил, что ранее судовой агент, базирующийся в Ливии, связал его с гражданином Ливана, которому хотел перевезти 12 контейнеров из Мисраты в Триполи, Ливан.
According to Colonel Tufayli's statement, General Azar sent the protocols to the Lebanese President and to General Ghazali, the head of the Syrian Military Intelligence Service in Lebanon. Согласно заявлению полковника Туфайли, генерал Азар направлял протокольные записи переговоров президенту Ливана и генералу Газали, начальнику службы сирийской военной разведки в Ливане.