Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
In that context, I expect the next Government of Lebanon to adhere to resolution 1559 (2004) and all other Security Council resolutions pertaining to Lebanon. В этом контексте я ожидаю от следующего правительства Ливана соблюдения положений резолюции 1559 (2004) и всех других резолюций Совета Безопасности, касающихся Ливана.
Regarding Lebanon, we reaffirm our support for the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon and the full implementation of all relevant Security Council resolutions. Что касается Ливана, то мы вновь заявляем о том, что мы выступаем за сохранение суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости Ливана и полное осуществление всех соответствующих резолюций Совета Безопасности.
With respect to Lebanon, many speakers called on all Lebanese parties to seek a negotiated political solution to the current situation and expressed support for the independence of the Special Tribunal for Lebanon. Что касается Ливана, то многие ораторы призвали все ливанские стороны работать над урегулированием нынешней ситуации политическим путем на основе переговоров и высказались за независимость Специального трибунала по Ливану.
Mr. Jaber (Lebanon) said that the overwhelming number of votes in favour of the draft resolution showed once again the international community's support for Lebanon's just cause. Г-н Джабер (Ливан) говорит, что подавляющее большинство голосов, поданных за этот проект резолюции, являются очередным подтверждением международной поддержки справедливого дела Ливана.
Lebanon continued to attach great importance to the international community's support for Lebanon's efforts in addressing the devastating consequences of the oil slick on its shores, its economy and its people. Ливан по-прежнему придает большое значение той поддержке, которую международное сообщество оказывает усилиям Ливана по устранению опустошительных последствий нефтяного пятна на его побережье, а также экономике и народу страны.
Saudi Arabia stated that the acceptance by Lebanon of the majority of recommendations, including those made by Saudi Arabia, reflected the positive interaction of Lebanon with human rights mechanisms. Саудовская Аравия заявила, что принятие Ливаном большинства рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Саудовской Аравией, отражают позитивное взаимодействие Ливана с правозащитными механизмами.
In this context, the United Nations country team and the Headquarters Integrated Task Force for Lebanon have endorsed an integrated strategic framework for Lebanon. В этом контексте страновая группа Организации Объединенных Наций и Объединенная целевая группа Центральных учреждений по Ливану приняли комплексную стратегическую рамочную программу для Ливана.
On 20 October 2010, Lebanon deposited, pursuant to article 75 (2) of the Convention, charts and a list of geographical coordinates of points defining the Southern part of the Western maritime limit of Lebanon's exclusive economic zone. 20 октября 2010 года Ливан депонировал во исполнение пункта 2 статьи 75 Конвенции карты и перечень географических координат точек, обозначающих южный участок западной границы исключительной экономической зоны Ливана.
In line with a key recommendation made by the Lebanon Independent Border Assessment Team in August 2008, I call upon the future Government of Lebanon to develop a comprehensive border strategy as a priority. С учетом ключевой рекомендации, сформулированной Независимой группой по оценке состояния ливанской границы в августе 2008 года, я призываю будущее правительство Ливана разработать всеобъемлющую пограничную стратегию в приоритетном порядке.
From here, I urge the world community not to allow Lebanon to fall, because the falling apart of Lebanon would mean a collapse of moderation and a victory for those who favour the use of force. С этой трибуны я настоятельно призываю мировое сообщество не допустить развала Ливана, поскольку этот развал означал бы поражение умеренных сил и победу тех, кто выступает за применение силы.
This expanded UNIFIL, however, was intended to buy time, not substitute, for progress on the political track both within Lebanon and also between Lebanon and its neighbours. Однако расширенные ВСООНЛ должны были выиграть время, но не подменить прогресс на политическом треке как внутри Ливана, а также в отношениях между Ливаном и его соседями.
Mr. Ramadan (Lebanon): The delegation of Lebanon would like to thank all Member States that voted in favour of retaining the paragraph. Г-н Рамадан (Ливан) (говорит по-английски): Делегация Ливана хотела бы поблагодарить все государства-члены, которые проголосовали за сохранение данного пункта.
His arrest and trial took place in breach of Lebanon's international commitments, in particular the International Covenant on Civil and Political Rights, which Lebanon has ratified. Его арест и судебное разбирательство были проведены с нарушением международных обязательств Ливана, в частности устанавливаемых Международным пактом о гражданских и политических правах, который Ливан ратифицировал.
In 2006, projects for the implementation of ASYCUDAWorld were signed with the Governments of Haiti, Jordan and Lebanon (although activities in Lebanon have been stalled by the difficult situation). В 2006 году были подписаны проекты внедрения "АСОТД-уорлд" с правительствами Гаити, Иордании и Ливана (хотя деятельность в Ливане затормозилась из-за сложной ситуации).
That is especially the case with the Special Tribunal for Lebanon, which depends for its support upon the confidence of both the people of Lebanon and the international community. Это в особой мере относится к Специальному трибуналу по Ливану, поддержка которого зависит от доверия как народа Ливана, так и международного сообщества.
The Lebanese authorities and politicians across the political spectrum in Lebanon have condemned all these incidents, which represent attempts to destabilize the situation in the south of Lebanon. Ливанские власти и политические деятели, представляющие различные политические течения Ливана, осудили все эти инциденты как попытки дестабилизировать обстановку на юге страны.
Given the above-mentioned concerns and the continuing existence and activities of militias in Lebanon, improving the management and control of Lebanon's land borders is critical to prevent the illegal flow of weapons to armed groups. Принимая во внимание указанные проблемы и факт постоянного присутствия и деятельности нерегулярных формирований в Ливане, необходимо усилить пограничный контроль на сухопутной границе Ливана, с тем чтобы перекрыть каналы незаконных поставок оружия вооруженным группам.
This should not however detract from the full implementation of resolution 1559 (2004) and all other Security Council resolutions pertaining to Lebanon, which remain the best way to ensure Lebanon's long-term prosperity and stability as a democratic State. Однако такое положение дел не должно отвлекать внимание от задачи полного осуществления резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности и всех других его резолюций по Ливану, поскольку это наилучший путь к долгосрочному процветанию и стабильности Ливана как демократического государства.
The Special Tribunal for Lebanon indicted four individuals allegedly involved in the attack that killed the former Prime Minister of Lebanon, Rafiq Hariri, and 22 others and issued arrest warrants for them. Специальный трибунал по Ливану вынес обвинительные заключения четырем лицам, причастным к нападению на бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири, в результате которого погибли он и еще 22 человека, и выдал ордера на их арест.
I am looking forward to working closely with the new Government of Lebanon to further consolidate Lebanon's sovereignty, stability, unity and political independence in accordance with the Taif Agreement and resolution 1559 (2004). Я надеюсь на тесное сотрудничество с новым правительством Ливана в деле дальнейшего укрепления суверенитета, стабильности, единства и политической независимости Судана в соответствии с Таифским соглашением и резолюцией 1559 (2004).
Syria once again calls on the international community to play a constructive role in helping Lebanon to promote its stability and preserve its sovereignty and integrity from a domestic and regional perspective, bringing all Lebanese people together in a national process for the greater good of Lebanon. Сирия вновь призывает международное сообщество сыграть конструктивную роль в оказании содействия Ливану в деле укрепления его стабильности и сохранения его суверенитета и целостности в условиях действия как национальных, так и региональных факторов путем объединения всего ливанского народа в рамках национального процесса на благо Ливана.
On all occasions I reiterated the United Nations unwavering commitment to the stability and security of Lebanon during this difficult time, as well as the need for Lebanon to continue its efforts to meet all of its international obligations, in particular those under relevant Security Council resolutions. В ходе этих встреч я вновь подчеркивал непоколебимую приверженность Организации Объединенных Наций делу стабильности и безопасности Ливана в этот трудный период, а также необходимость того, чтобы Ливан продолжал свои усилия по выполнению всех его международных обязательств, в частности вытекающих из соответствующих резолюций Совета Безопасности.
It is critical that Lebanon's leaders use this opportunity to strengthen national institutions and the confidence of all communities that they will act in a manner that protects Lebanon from the impact of the Syrian crisis and provides security and stability throughout the country. Очень важно, чтобы ливанские лидеры воспользовались этой возможностью для укрепления национальных учреждений и упрочения уверенности всех общин в том, что они будут руководствоваться интересами защиты Ливана от воздействия сирийского кризиса и обеспечат безопасность и стабильность на всей территории страны.
The CTC notes from page 9 of the third report of Lebanon that Lebanon is currently considering amending the Penal Code of 1943 and will take into account all matters relating to the combating of terrorism. КТК отмечает, что, как указывается на странице 10 третьего доклада Ливана, в настоящее время Ливан изучает вопрос о внесении поправок в уголовный кодекс 1943 года и намерен учесть при этом все положения, касающиеся борьбы с терроризмом.
It was particularly effective during the Lebanon crisis this summer, providing immediate funding for the transportation of humanitarian goods across Lebanon when no funds would have been available otherwise. Он в особенности эффективно работал во время кризиса в Ливане летом этого года, предоставляя неотложную финансовую помощь для транспортировки гуманитарных грузов по территории Ливана, когда другие источники финансирования были недоступны.