Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
The replies received from Argentina, Colombia, Cuba, Czech Republic, Lebanon, Mexico, Nicaragua, Qatar, Syria and Ukraine are reproduced in section II below. Ниже в разделе II представлены ответы, поступившие от Аргентины, Катара, Колумбии, Кубы, Ливана, Мексики, Никарагуа, Сирии, Украины и Чешской Республики.
Many refugees of various nationalities (Rwandans, Burundians, Congolese from the Democratic Republic) live in the Congo, as do nationals of several foreign communities, chiefly from West Africa and Lebanon. В Конго проживают многочисленные беженцы различных национальностей (руандийцы, бурундийцы, конголезцы из Демократической Республики Конго), а также иностранные граждане, составляющие различные общины, главным образом уроженцы стран Западной Африки и Ливана.
The disbanding and disarming of all Lebanese and non-Lebanese militias, as called for in the Taif Agreement and resolution 1559, constitute a vital objective to secure and strengthen the sovereignty, integrity and political independence of Lebanon. Роспуск и разоружение всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований, как это предусмотрено в Таифском соглашении и резолюции 1559, является жизненно важной задачей обеспечения и укрепления суверенитета, целостности и политической независимости Ливана.
Ms. Anguiano Rodríguez, endorsing the positions of the representatives of Lebanon and Zambia, said that her delegation had already expressed its views on the issue, particularly during the most recent informal consultations held by the President of the General Assembly at its fifty-seventh session. Г-жа Ангиано-Родригес, поддержав позицию представителей Ливана и Замбии, говорит, что мексиканская делегация уже высказывала свое мнение по данному вопросу, в частности в ходе последних неофициальных консультаций, проводившихся Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии.
Lebanon's priority in its energy strategy is to complete rehabilitation of its power plants, to ensure availability of electricity to all regions, and to improve transport system quality for reduced air pollution. Приоритет Ливана в рамках его стратегии в области энергетики заключается в полном восстановлении его электростанций, обеспечении наличия электроэнергии во всех регионах и совершенствовании качества транспортной системы в целях уменьшения загрязнения воздуха.
The Special Rapporteur received replies to urgent appeals from the Governments of: Algeria, Argentina, Brazil, Cameroon, Colombia, Lebanon, Slovakia, and United States of America. Специальный докладчик получил ответы на призывы к незамедлительным действиям от правительств Алжира, Аргентины, Бразилии, Камеруна, Колумбии, Ливана, Словакии и Соединенных Штатов Америки.
This is an internal matter between Syria and Lebanon, and there are brotherly treaties between them, implemented in accordance with the United Nations Charter and international legitimacy. Это внутреннее дело Сирии и Ливана, между ними существуют братские договоры, выполняемые в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и решениями международного сообщества.
Just last week, the Security Council "noted with concern" in a presidential statement that the requirements of resolution 1559, such as the withdrawal of foreign forces from Lebanon and the disarming of armed groups there, have not been met. Только на прошлой неделе Совет Безопасности в заявлении своего Председателя «с беспокойством отметил» невыполнение таких требований его резолюции 1559, как вывод иностранных войск из Ливана и разоружение вооруженных группировок там.
While this was not a formal border demarcation, the aim was to identify a line on the ground conforming to the internationally recognized boundaries of Lebanon, based on the best available cartographic and other documentary evidence. Хотя это не было официальной демаркацией границы, цель заключалась в том, чтобы определить на местности линию, соответствующую международно признанной границе Ливана, основываясь на самых надежных доступных картографических и иных документальных материалах.
In this context, my Government reiterates that the control of Lebanon's northern and eastern borders remains a shared responsibility with Syria, as per resolution 1701. В этой связи правительство моей страны вновь подтверждает, что контроль за северными и восточными границами Ливана по-прежнему остается совместной ответственностью с Сирией, согласно резолюции 1701 Совета Безопасности.
I have called upon all Lebanese leaders to be alert and careful in the face of designs which seek to tamper with Lebanon's security and independence and make it an arena for the ongoing conflicts in the region. Я призвал всех ливанских лидеров быть бдительными и осторожными перед лицом коварных замыслов, цель которых - нанести ущерб безопасности и независимости Ливана и превратить его в арену постоянных конфликтов в регионе.
We believe that the full restoration of the effective authority of the Lebanese Government in South Lebanon will undoubtedly contribute to further progress in UNIFIL's discharging of its mandate and in ensuring its safety. Мы считаем, что полное восстановление эффективного контроля ливанского правительства в южной части Ливана, безусловно, будет способствовать дальнейшему прогрессу в выполнении ВСООНЛ своего мандата и обеспечении безопасности.
I have discussed the matter with the Prosecutor General of Lebanon; but the Council will understand that I will not comment publicly on my discussion with him. Я обсуждал этот вопрос с генеральным прокурором Ливана, но вы сами понимаете, что я не могу публично комментировать это свое обсуждение с Генеральным прокурором.
It is now essential that the totality of the commitments accepted by Lebanon's political leaders in the Doha agreement be fully implemented, including the ban against using arms to further political goals. Сейчас крайне важно, чтобы все обязательства, взятые политическими лидерами Ливана в рамках Дохинского соглашения, были выполнены в полном объеме, в том числе запрет на использование оружия для достижения политических целей.
They remain committed to the unity, independence, sovereignty and stability of Lebanon in accordance with relevant Security Council resolutions, in particular resolutions 1559 and 1701. Они по-прежнему привержены единству, независимости, суверенитету и стабильности Ливана, согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, в частности резолюциям 1559 и 1701.
We must also continue to strongly support the efforts of the Lebanese Armed Forces and Internal Security Forces to restore calm and support the legitimate Government of Lebanon. Мы должны также продолжать оказывать решительную поддержку усилиям ливанских вооруженных сил и сил внутренней безопасности, направленным на восстановление спокойствия и на укрепление власти законного правительства Ливана.
The Middle East was again visited by a special envoy of the President of Russia, Deputy Minister for Foreign Affairs Alexander Saltanov, who had contacts with the leadership of Egypt, Jordan, Syria and Lebanon. Ближний Восток на днях вновь посетил специальный представитель президента России заместитель министра иностранных дел Александр Салтанов, который провел контакты с руководством Египта, Иордании, Сирии и Ливана.
At this dangerous point in time, we call upon all Lebanese political leaders to display not only restraint and calm, but also an understanding of their responsibilities to the people of Lebanon and to the international community. В этот опасный момент призываем всех ливанских политических лидеров проявить не только выдержку и спокойствие, но и понимание своей ответственности перед народом Ливана и международным сообществом.
It is therefore necessary to include the withdrawal of foreign forces from Lebanon as an expected accomplishment in the logical framework, in accordance with paragraph 2 of Security Council resolution 1559. Поэтому в соответствии с положениями пункта 2 резолюции 1559 Совета Безопасности в число ожидаемых достижений, предусмотренных в логической схеме, следует включить вывод иностранных сил с территории Ливана.
The relevant Lebanese authorities have no views to convey on the objectives of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament in view of the fact that Lebanon does not possess any weapons of mass destruction. У соответствующих властей Ливана нет никакого мнения относительно целей четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, вследствие того, что Ливан не обладает каким-либо оружием массового уничтожения.
With regard to Lebanon, it is obvious that only an agreed solution between the Government and the opposition, free of external interference, can bring a peaceful end to the political stalemate in the country. Что касается Ливана, то вполне очевидно, что только решение, согласованное правительством и оппозицией, принятое без вмешательства извне, может привести к мирному выходу из политического тупика в стране.
We call for the full implementation of resolution 1701, especially with regard to respect for Lebanon's sovereignty and territorial integrity, and the protection of assets and livelihood of civilians. Мы призываем к осуществлению в полном объеме резолюции 1701, особенно в том, что касается уважения суверенитета и территориальной целостности Ливана и сохранности активов и средств к существованию гражданского населения.
UNDP has worked with the Government in Jordan, local authorities in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkmenistan, the Parliament in Lebanon, education specialists in China, and other groups that are pivotal to ICT promotion. ПРООН сотрудничает с правительством Иордании, местными органами власти в бывшей югославской Республике Македонии и Туркменистане, парламентом Ливана, специалистами в области образования в Китае и другими группами, активно занимающимися пропагандой ИКТ.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
On 21 July 2006, the Commissioner informed the Prime Minister of Lebanon of the temporary relocation of all international staff, who departed that day to continue activities from Cyprus. 21 июля 2006 года председатель Комиссии информировал премьер-министра Ливана о временном отъезде всех международных сотрудников, которые в тот же день покинули Ливан, чтобы продолжить свою работу на Кипре.