Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
Security Council resolution 1701 (2006) and major donor conferences offer hope for the development of a sovereign and strong Lebanon. Резолюция 1701 (2006) Совета Безопасности и итоги крупных конференций доноров дают надежду на развитие суверенного и сильного Ливана.
Only a few weeks ago, the fires of war stopped raging in Lebanon. Всего несколько недель назад военные залпы перестали нарушать покой Ливана.
The Security Council has consistently worked to uphold the sovereignty of Lebanon since 2004. С 2004 года Совет Безопасности предпринимал последовательные усилия для того, чтобы обеспечить суверенитет Ливана.
Throughout, we provided humanitarian aid to the people of Lebanon and assisted in the rapid evacuation of some 10,000 foreign nationals. В течение всего этого времени мы оказывали гуманитарную помощь населению Ливана и помогали обеспечить оперативную эвакуацию порядка 10000 иностранных граждан.
The Kingdom also calls on the brotherly people of Lebanon to stand united so that their country may once again enjoy security and prosperity. Королевство также призывает братский народ Ливана объединиться для того, чтобы вновь обеспечить в его стране безопасность и процветание.
The disturbing reports from Lebanon also highlight the need for further restrictions on the use of cluster bombs. Тревожные сообщения, поступающие из Ливана, также подчеркивают необходимость дальнейшего ограничения применения кассетных бомб.
The Stockholm Conference last month resulted in immediate steps to extend support for Lebanon's early recovery. Результатом состоявшейся в прошлом месяце в Стокгольме конференции стало принятие немедленных мер по оказанию более широкой поддержки скорейшему восстановлению Ливана.
While Lebanon had appropriate legislation in place, it was difficult to enforce some laws given the current circumstances. Несмотря на то, что у Ливана имеется соответствующее законодательство, проводить в жизнь некоторые законы трудно ввиду нынешней ситуации.
The law promulgated on 10 July 1962 regulates entry to, residence in and departure from Lebanon. Закон, вступивший в силу 10 июля 1962 года, определяет порядок въезда на территорию Ливана, проживания на его территории и выезда из страны.
The Regional Director responded that the concerns raised regarding Lebanon were already being addressed. В ответ на это Региональный директор сообщил, что озабоченность, высказанная в отношении Ливана, уже принята к сведению.
GE.-14110 During the period from 11 to 22 September the Commission undertook the necessary preparations for its visit to Lebanon. За период с 11 по 22 сентября Комиссия провела необходимые подготовительные мероприятия для посещения Ливана.
The Stockholm Conference for Lebanon's Early Recovery estimated the clean-up costs to be US$ 50 million. По оценке участников Стокгольмской конференции за скорейшее восстановление Ливана, размер связанных с очисткой расходов составит 50 млн. долл. США131.
In the south of Lebanon, the majority of villages are dependent on agriculture as the sole source of income and livelihood for families. На юге Ливана большинство деревень зависят от сельского хозяйства, являющегося единственным источником доходов и средств существования для семей.
The spill affected two thirds of Lebanon's coastline. От разлива нефти пострадало две трети побережья Ливана.
Militias that corresponded to Lebanon's different confessional communities carried much of the fighting during the conflict. В основном боевые действия во время этого конфликта вели ополченцы, представлявшие разные конфессиональные общины Ливана.
The village of Al Duweir is located in South Lebanon a few kilometres north of the Litani River. Деревня Эд-Дувейр расположена на юге Ливана в нескольких километрах к северу от реки Эль-Литани.
The agricultural sector was also particularly hit, notably in South Lebanon. Особенно серьезный ущерб был причинен сельскохозяйственному сектору, прежде всего на юге Ливана.
They were of a propaganda nature and constituted undue interference in the internal affairs of Lebanon. Они носят пропагандистский характер и представляют собой акты неоправданного вмешательства во внутренние дела Ливана.
During its visit to south Lebanon, the Commission saw damage caused by IDF attacks on a number of places of worship. Во время своей поездки на юг Ливана члены Комиссии увидели ущерб, причиненный нападениями ИСО на ряд мест отправления культа.
The blockade clearly exacerbated the impact of the conflict on the economy of Lebanon. Блокада усугубила и без того негативное воздействие конфликта на экономику Ливана.
His delegation would also have liked to see a clear reference to the Qana incident referred to by the representative of Lebanon. Его делегация хотела бы также предусмотреть четкую ссылку на инцидент в Кане, упомянутый представителем Ливана.
The Government and people of Lebanon are especially committed to the implementation of this right, which we consider to be legal, natural and moral. Правительство и народ Ливана в особенности привержены осуществлению этого права, которое мы считаем законным, естественным и моральным.
Other false and misleading claims were made about Syria's occupation of Lebanon. Выдвигались и другие ложные и необоснованные обвинения, касающиеся сирийской оккупации Ливана.
Lebanon has historically been defined by the mountains, which provided protection for the local population. Исторически эти горы играли большую роль в жизни Ливана, обеспечивая защиту для местного населения.
Today all stamps of Lebanon are marked simply Liban. В настоящее время на всех почтовых марках Ливана указано просто «Liban».