This feature is rarely seen among people from Lebanon. |
У жителей Ливана такая форма встречается редко. |
The reporting period was characterized by a high degree of tension and uncertainty about the political future of Lebanon. |
Отчетный период характеризовался высокой степенью напряженности и неопределенности в отношении политического будущего Ливана. |
The control of the borders is a national security interest for Lebanon. |
Пограничный контроль - это вопрос национальной безопасности Ливана. |
Moreover, the Registry provided assistance to the Office of Legal Affairs in setting up the Special Tribunal for Lebanon. |
Кроме того, Секретариат оказал помощь Управлению по правовым вопросам в создании Специального трибунала для Ливана. |
These developments are encouraging for Lebanon's future and for the work of UNRWA. |
Эти события внушают оптимизм в отношении будущего Ливана и деятельности БАПОР. |
The control of the borders is a national security interest for Lebanon. |
Контроль за границами является делом обеспечения безопасности национальных интересов Ливана. |
That was clear evidence of the commitment of Lebanon's Government and people to combating the spread of the disease. |
Это явилось наглядным подтверждением приверженности правительства и народа Ливана делу борьбы с распространением этого заболевания. |
We wish the new Lebanese authorities and the nation of Lebanon every success. |
Мы желаем новым ливанским властям и народу Ливана всяческих успехов. |
However, investment in the industrial sectors of Lebanon and Yemen remained deficient. |
Однако в промышленные отрасли Йемена и Ливана по-прежнему вкладывается недостаточно средств. |
The successful holding of parliamentary elections in June was an important and positive step in Lebanon's democratic development. |
Успешное проведение в июне парламентских выборов стало важным позитивным шагом для демократического развития Ливана. |
The Special Coordinator had been advocating that Lebanon take those steps. |
Специальный координатор активно добивался от Ливана предпринять эти шаги. |
I look forward to the reopening of Lebanon's airports and harbours. |
Я с нетерпением ожидаю открытия аэропортов и портов Ливана. |
For a variety of reasons, the parties share the view that it would be desirable to locate the seat of the tribunal outside Lebanon. |
В силу различных причин стороны разделяют мнение о желательности размещения трибунала не на территории Ливана. |
The Special Tribunal and the national courts of Lebanon shall have concurrent jurisdiction. |
Специальный трибунал и национальные суды Ливана имеют параллельную юрисдикцию. |
To that end, the Secretariat is working in close cooperation with the relevant authorities of the Netherlands and Lebanon. |
Секретариат предпринимает усилия в этом направлении в тесном сотрудничестве с соответствующими властями Нидерландов и Ливана. |
The law is to be applied and the sovereignty of the State honoured in all regions of Lebanon. |
Будет обеспечиваться соблюдение законодательства и уважение суверенитета государства во всех районах Ливана. |
A number of donor countries have contributed to the efforts to enhance Lebanon's border security. |
Свой вклад в усилия по укреплению безопасности границ Ливана вносят ряд стран-доноров. |
The President of Lebanon has confirmed to me that special committees will be established to address this matter. |
Президент Ливана заверил меня, что для решения этого вопроса будут созданы специальные комитеты. |
The deployment of Syrian troops along Lebanon's northern border started in late September and remains ongoing. |
В конце сентября началось и сейчас продолжается развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана. |
I remain concerned by the presence of armed groups operating inside Lebanon and beyond the control of the State. |
Я по-прежнему озабочен присутствием вооруженных групп, действующих на территории Ливана и неподконтрольных государству. |
The presence of these groups is a challenge to the stability and sovereignty of Lebanon. |
Присутствие этих групп создает угрозу стабильности и суверенитету Ливана. |
The continuing electoral void is dangerous for the integrity and sovereignty of Lebanon. |
Продолжающееся отсутствие выборов опасно для целостности и суверенитета Ливана. |
The United Nations stands firmly beside the Government and people of Lebanon in this quest. |
Организация Объединенных Наций твердо поддерживает правительство и народ Ливана в этом стремлении. |
It welcomes all initiatives designed to assist the people of Lebanon. |
Он приветствует все инициативы по оказанию помощи народу Ливана. |
Within Lebanon's legal system there was no discrimination against children. |
В правовой системе Ливана отсутствует дискриминация в отношении детей. |