Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
Here, Lebanon's international friends have a role to play in helping it once again to rise from the ashes, as it has always done. Поэтому международные друзья Ливана призваны сыграть отведенную им роль, помогая нам вновь восстать из пепла, как они это делали всегда.
In relation to Lebanon, Australia welcomed the Doha Agreement in May, which represented a commitment by Lebanese leaders to address political differences through dialogue, not violence. В отношении Ливана Австралия приветствует заключенное в мае Дохинское соглашение, которое представляет собой обязательство ливанского руководства стремиться к урегулированию политических разногласий посредством диалога, а не насилия.
Contributions to the trust fund since January 2009 have been made by the Republic of Korea, Lebanon and New Zealand. С января 2009 годы в целевой фонд поступили взносы от Республики Корея, Ливана и Новой Зеландии.
The World Bank had estimated the damage at US$ 203 million, or one per cent of Lebanon's annual GDP for 2006, not including health, environmental and clean-up costs. По оценкам Всемирного банка, причиненный ущерб составил порядка 203 млн. долл. США или один процент годового ВВП Ливана в ценах 2006 года, причем эта цифра не включает издержки, связанные со здоровьем населения, окружающей средой и удалением загрязняющих веществ.
The Ministry of the Environment of Lebanon has submitted a full project application and is working closely with the Government of Norway to put the project into effect. Министерство охраны окружающей среды Ливана представило полную заявку на этот проект и тесно взаимодействует с правительством Норвегии в целях реализации данного проекта.
Beirut, just three weeks ago the vibrant symbol of Lebanon's recovery from civil war, is now a virtual ghost town. Бейрут, который всего три недели назад был полон жизни как символ возрождения Ливана после гражданской войны, сегодня, по существу, превратился в город-призрак.
They provide urgently needed relief items to hundreds of thousands in the south of Lebanon and other areas such as the Bekaa Valley. Они доставляют крайне необходимые грузы сотням тысяч людей на юге Ливана и в других районах страны, таких, как долина Бекаа.
There, I also met some of the survivors from the village of Srifa in south Lebanon where 20 people died during the air strikes on 19 July. Там же я встретился с жителями деревни Срифа на юге Ливана, в которой в результате ударов с воздуха 19 июля погибли 20 человек.
The bridge was the result of a four-year joint development venture with Italy and considered vital to the economy of Lebanon. Этот мост - результат совместного с Италией четырехлетнего строительного проекта и, как считается, имел большое значение для экономики Ливана.
The $64 million plan will assist the authorities in Lebanon with the clean-up of coastal oil pollution and is geared towards preventing any damage to neighbouring countries. Этот план стоимостью 64 млн. долл. США предусматривает оказание властям Ливана помощи в очистке загрязненного нефтью побережья и призван обеспечить предотвращение любого ущерба соседним странам.
The Commission will continue such analytical work and assist the Prosecutor General of Lebanon by investigating the links, conducting appropriate interviews and developing further leads for follow-up. Комиссия продолжит такую аналитическую работу и окажет генеральному прокурору Ливана помощь в расследовании этих связей, организации соответствующих опросов и разработке новых версий для проведения дальнейшего расследования.
The purpose of those networks is to destabilize Lebanon and threaten its security; they also threaten peace and stability in the region. Целью деятельности таких ячеек является дестабилизация Ливана и создание угрозы для его безопасности, и она таит в себе угрозу миру и стабильности во всем регионе.
An average of 30 trucks per day are scanned out of a total of approximately 200 arriving into Lebanon at this border crossing point. Таким образом, из почти 200 грузовых автомобилей, ежедневно въезжающих на территорию Ливана на этом пункте пересечения границы, проверку с помощью сканера проходят в среднем 30 грузовиков.
Since September 2004, the people of Lebanon have started to speak out loudly and clearly, breaking taboos of the past. С сентября 2004 года народ Ливана начал открыто и ясно высказывать свое мнение, покончив с закрытыми темами прошлого.
I firmly believe that the leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. Я твердо убежден в том, что лидеры Ливана должны думать прежде всего о будущем страны и преодолеть узкоклановые и личные интересы.
Over the past 30 years, UNIFIL and his Government had worked hard to bring calm and stability to the south of Lebanon. За последние 30 лет ВСООНЛ и его правительство много сделали для того, чтобы на юге Ливана наступили спокойствие и стабильность.
Lebanon was most struck by Bahrain's education indicators, as illustrated in the national report and in the UNDP report. Наибольшее впечатление на делегацию Ливана произвели показатели Бахрейна в сфере образования, получившие отражение в национальном докладе и в докладе ПРООН.
Older persons and persons with disabilities were among those unable to flee fighting in south Lebanon in 2006 and remained at particular risk of injury and death. Именно старики и инвалиды не смогли покинуть район боевых действий на юге Ливана в 2006 году и подвергались особой опасности быть ранеными или убитыми.
Facilitate internal dialogue in Lebanon related to the disarmament and disbandment of Lebanese militias, particularly through meetings with all Lebanese parties Содействие проведению диалога внутри Ливана по вопросам разоружения и расформирования ливанских нерегулярных формирований, прежде всего посредством организации встреч со всеми ливанскими сторонами
Regularization and clarification of Lebanon's borders Нормативное установление и четкое определение границ Ливана
When I went home from Lebanon for the first time in six weeks, and saw that life was carrying on normally. Когда я приехал домой из Ливана впервые за 6 недель, и увидел, что жизнь течет своим чередом.
The solidarity of the State of Qatar with the people of Lebanon stems from His Highness the Emir of Qatar, who will lend all assistance to the people of Lebanon in order to alleviate the human suffering at this critical stage in the modern history of Lebanon. Его Высочество эмир Катара солидарен с народом Ливана и готов оказать всестороннюю помощь народу Ливана, с тем чтобы облегчить человеческие страдания в этот критический этап в современной истории Ливана.
On Lebanon, Council members expressed concern at the consequences of the Syrian crisis, reiterating their support for the dissociation policy of the President of Lebanon and for the sovereignty and territorial integrity of Lebanon. В том, что касается Ливана, члены Совета выразили обеспокоенность в связи с последствиями сирийского кризиса и вновь заявили о своей поддержке политики дистанцирования, проводимой президентом Ливана, и суверенитета и территориальной целостности Ливана.
Eighteen confessional groups and sects coexist in Lebanon and constitute the main authority for the majority of the Lebanese population regarding personal status issues. На территории Ливана проживают представители 18 конфессиональных групп и сект; религиозные общины являются главным авторитетом для большинства ливанских граждан в вопросах, касающихся их личного статуса.
With regard to Lebanon, in line with the Doha agreement on Lebanon, we welcome the election of General Sleiman as President of Lebanon and we are hopeful that the new cabinet will be established as soon as possible. Что касается Ливана, то, исходя из Дохинского соглашения по Ливану, мы приветствуем избрание генерала Сулеймана на пост президента Ливана и надеемся на то, что новый кабинет будет создан как можно скорее.