Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
Control by Lebanon over its borders is an important obligation under resolution 1701 (2006), the implementation of which requires both political commitment and strengthened capacity. Контроль Ливана над своими границами является одним из важных обязательств по резолюции 1701 (2006), выполнение которого требует как политической приверженности, так и более высокого уровня потенциала.
Since the number of applicants from Lebanon was low, efforts are under way to encourage more Lebanese counsel to apply to the list. Поскольку количество ходатайств из Ливана было низким, сейчас прилагаются усилия для стимулирования большего числа ливанских адвокатов к тому, чтобы подать заявки на занесение в список.
That raised the spectre of a miscalculation by either party leading to a resumption of hostilities, with potentially devastating consequences for Lebanon and the region. У обеих сторон возникло недопонимание по различным аспектам, что привело к возобновлению военных действий, имеющих в потенциальном плане разрушительные последствия для Ливана и всего региона.
The Foundation is a community-based NGO that seeks to promote social justice, change and equality by working closely with local communities in Lebanon in the area of health and education. Фонд представляет собой общественную неправительственную организацию, которая выступает за социальную справедливость, преобразования и равенство, работая в тесном сотрудничестве с местным населением Ливана над вопросами здравоохранения и образования.
Some 93 per cent of the population of Lebanon have public health insurance while 7 per cent have private health insurance. Приблизительно 93% населения Ливана имеют полис государственного медицинского страхования, в то время как 7% жителей оформили частную медицинскую страховку.
That choice has been affirmed by the inclusion of the principles underlying human rights and fundamental freedoms at the core of Lebanon's Constitution and legislation. Этот выбор был подтвержден посредством включения в важнейшие статьи Конституции Ливана и в законодательство страны принципов, лежащих в основе соблюдения прав человека и основных свобод.
In 2005, when Syrian troops had withdrawn from Lebanon, many rumours had circulated to the effect that Lebanese nationals had been taken prisoner. В 2005 году, когда сирийские войска ушли из Ливана, циркулировало немало слухов о том, что в плен были взяты ливанские граждане.
The representative of Lebanon at the Geneva consultation described his country's sustained effort to overcome "misconceptions, taboos and discrimination" against vulnerable groups. Представитель Ливана на консультациях в Женеве описал последовательные усилия его страны по устранению "ложных представлений, табу и дискриминации" в отношении уязвимых групп.
Also in 2006, the same army had attacked a UNTSO post in south Lebanon, killing truce observers. Также и в 2006 году та же армия совершила нападение на пост ОНВУП на юге Ливана, убив нескольких наблюдателей за перемирием.
According to Lebanon, signing formal memoranda of understanding which establish close cooperation between law enforcement and civil society, particularly service providers, is essential. По мнению Ливана, важнейшее значение имеет подписание официальных меморандумов о взаимопонимании, позволяющих наладить тесное сотрудничество между правоохранительными органами и гражданским обществом, особенно с провайдерами услуг.
Here I would like to recall the statement by the President of Lebanon when he spoke before the Assembly on 24 September. Здесь я хотел бы напомнить о том, что говорил президент Ливана во время своего выступления в Ассамблее 24 сентября.
In the present case, Mr. Al Jabouri was arrested for illegally entering Lebanon and he remained in detention from 4 November 2007 until 4 October 2011. В данном конкретном случае г-н ад-Джабури был задержан за незаконный въезд на территорию Ливана и содержался под стражей в период с 4 ноября 2007 года по 4 октября 2011 года.
We therefore hope that the efforts of the international community will soon also embrace the concerns of Syria and Lebanon. Поэтому мы надеемся, что усилия международного сообщества вскоре будут направлены также и на то, чтобы учесть проблемы, вызывающие озабоченность у Сирии и Ливана.
Japan had, through UNRWA, provided several million dollars for emergency medical supplies, food aid and temporary accommodation for refugees displaced by fighting in northern Lebanon. Через посредство БАПОР Япония выделила несколько миллионов долларов на чрезвычайные поставки медицинских товаров, продовольственную помощь и временное жилье для беженцев, перемещенных в результате столкновений на севере Ливана.
Based on needs assessments undertaken by the Government in close cooperation with United Nations agencies, donors pledged a total of US$ 940 million towards Lebanon's national early-recovery efforts. Исходя из оценок потребностей, проведенных правительством в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, доноры обязались предоставить в совокупности 940 млн. долл. США для осуществления усилий по восстановлению Ливана на раннем этапе.
Lebanon submitted that this adversely affects the developmental capacity of small poor countries and the form and pace of development therein. По мнению Ливана, это отрицательно сказывается на возможностях малых бедных стран в плане развития и влияет на его характер и темпы.
(b) A complaint was lodged that a staff member was alleged to be misappropriating funds from within and outside Lebanon. Ь) была предъявлена жалоба на то, что сотрудник предположительно неправильно использовал средства как в Ливане, так и вне пределов Ливана.
The representative of Lebanon described his country's commitment to achieving the Millennium Development Goals despite the setbacks of the 2006 hostilities, which had destroyed infrastructure and had immense ecological and economic repercussions. Представитель Ливана рассказал о приверженности его страны достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несмотря на неудачи, связанные с боевыми действиями в 2006 году, которые привели к разрушению объектов инфраструктуры и к огромным экологическим и экономическим последствиям.
Syria would like to reaffirm once again that all its troops, military assets and security apparatus withdrew from Lebanon on 26 April 2005. Сирия хотела бы вновь заявить, что все ее войска, военное имущество и аппарат безопасности выведены из Ливана 26 апреля 2005 года.
The Commission received the letter on 23 November and that same day formal contact was made with the Prosecutor General of Lebanon to begin assisting in the case. Комиссия получила это письмо 23 ноября и в тот же день установила официальные контакты с Генеральным прокурором Ливана для того, чтобы начать оказывать содействие в связи с этим делом.
The Security Council warns that those responsible for such crimes must be held fully accountable and will not be permitted to jeopardize the stability, democracy and national unity of Lebanon. Совет Безопасности предупреждает, что те, кто виновен в совершении таких преступлений, должны нести за них полную ответственность и что им не будет позволено ставить под угрозу стабильность, демократию и национальное единство Ливана.
The Security Council, in this context, reiterates its deep concern at latest reports, though unverified, of illegal movements of arms into Lebanon. В этой связи Совет Безопасности вновь заявляет о своей серьезной озабоченности по поводу еще не проверенных сообщений о незаконном ввозе оружия на территорию Ливана.
The conference would also endorse a delineation of Lebanon's international borders, including a final resolution on all disputed areas, especially the Sheba'a Farms. На конференции также следует поддержать процесс делимитации международных границ Ливана, включая окончательное урегулирование всех вопросов, касающихся спорных областей, в особенности фермы Шебаа.
The Security Council therefore commends the course adopted by the democratically-elected Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces in carrying out their respective responsibilities in the period until the presidential election occurs. Поэтому Совет Безопасности выражает удовлетворение тем курсом, которому следуют демократически избранное правительство Ливана и ливанские вооруженные силы в выполнении своих соответствующих обязанностей в период до проведения президентских выборов.
A flash appeal for $12.7 million was launched on 4 June to address the most urgent needs of displaced refugees in northern Lebanon. 4 июня был распространен срочный призыв об оказании помощи в размере 12,7 млн. долл. США для удовлетворения самых насущных потребностей перемещенных беженцев в северной части Ливана.