Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
The interdependence of the twin tracks was a strategic decision dictated by the supreme interests of both Lebanon and Syria. Взаимозависимость этих двух равноценных направлений явилась стратегическим решением, продиктованным высшими интересами как Ливана, так и Сирии.
The occupation of Lebanon, the surrounding of its capital and the attack on Qana were acts of terrorism. Оккупация Ливана, окружение его столицы и нападение на Кану - это акты терроризма.
The Investment Development Authority of Lebanon stepped up the creation of a number of strategically located industrial zones in different areas of the country. Агентство по развитию инвестиционной деятельности Ливана активизировало свои усилия по созданию ряда стратегически расположенных промышленных зон в различных районах страны.
Lebanon's real GDP is projected to grow by 3 per cent in 1998. По прогнозам, в 1998 году ВВП Ливана в реальном выражении возрастет на 3 процента.
The above-mentioned activities are meant to serve the requirements of applied research and researchers, focusing on securing the priority needs of Lebanon. Эта работа ведется для выполнения задач в области прикладных исследований и обслуживания ученых, уделяющих первостепенное внимание удовлетворению приоритетных потребностей Ливана.
I would also stress that Lebanon's neighbours have a duty to implement paragraphs 14 and 15 of resolution 1701. Я также подчеркиваю, что на соседях Ливана лежит обязанность выполнять пункты 14 и 15 резолюции 1701.
The last WHO review of the UNRWA health-care programme was conducted in all fields, except Lebanon, in 1986. Последний обзор Всемирной организации здравоохранении программы БАПОР в области здравоохранения проводился в 1986 году во всех районах, за исключением Ливана.
The survey comprised a sample of 4,000 households from all 12 camps in Lebanon. Это обследование было проведено на материале выборки из 4000 домашних хозяйств из всех 12 лагерей, находящихся на территории Ливана.
Yet even now there are daily aerial violations aimed at terrifying the citizens of Lebanon. Однако даже сейчас ежедневно совершаются нарушения воздушного пространства с целью запугивания мирных граждан Ливана.
Its disregard for the basic humanitarian values extends to its occupation and foreign domination of Lebanon as well. Ее пренебрежение к основным гуманитарным ценностям выражается также в ее оккупации Ливана и подчинении этой страны своей воле.
Documents may be verified and warrants executed, thereby preventing wanted persons or criminals from entering, transiting through or exiting from Lebanon. В стране осуществляется проверка документов и выданных ордеров, что препятствует въезду, транзиту или выезду из Ливана разыскиваемых лиц или преступников.
If we adopt resolutions without taking the reality of Lebanon fully into account, we will face a civil war there. Если мы принимаем резолюции без должного учета реальностей Ливана, то мы будем иметь дело с гражданской войной.
Many of these air violations penetrated deep into Lebanon, often generating sonic booms over populated areas. Многие из этих нарушений воздушного пространства сопровождались проникновением в глубину территории Ливана, и при этом самолеты преодолевали звуковой рубеж над населенными районами.
In Lebanon, Security Council resolutions 1559 and 1680 address the underlying conditions that gave rise to this crisis. Что касается Ливана, то в резолюциях 1559 и 1680 Совета Безопасности говорится о глубинных причинах, приведших к возникновению данного кризиса.
I reiterate that Lebanon stands ready to cooperate with any just and impartial international effort to fight terrorism in all its forms and manifestations. Я вновь заявляю о готовности Ливана сотрудничать и принимать участие в любых справедливых и беспристрастных усилиях международного сообщества по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
Statistics on employment in the marginal sector are unavailable in Lebanon, and yet this sector provides work for many low-income families. Статистические данные о занятости в неформальном секторе Ливана отсутствуют, несмотря на то что именно этот сектор обеспечивает работой многие семьи с низким доходом.
No law in Lebanon imposes the introduction of family education in the curricula. Законодательство Ливана не предусматривает положений, касающихся включения семейного воспитания в программу обучения.
The United Nations has always come to our support, adopting resolutions affirming Lebanon's independence, sovereignty and territorial integrity. Организация Объединенных Наций всегда оказывала нам поддержку путем принятия резолюций, подтверждающих независимость, суверенитет и территориальную целостность Ливана.
You will also hear accents from China, Syria, Lebanon, Europe and Africa. Можно услышать также речь выходцев из Китая, Сирии, Ливана, Европы и Африки.
As for the regional dimension, the resolution calls for the withdrawal of all foreign forces still in Lebanon. Что касается регионального аспекта, то эта резолюция призывает к выводу из Ливана всех иностранных сил, которые по-прежнему находятся в этой стране.
The representatives of Armenia, Azerbaijan, Bolivia, Hungary and Lebanon joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились представители Азербайджана, Армении, Боливии, Венгрии и Ливана.
I call upon Lebanon's leaders to rise to the expectations created by the National Dialogue and address these core issues facing the country. Я призываю лидеров Ливана оправдать надежды, порожденные национальным диалогом, и решить эти ключевые проблемы, стоящие перед страной.
In June 2009, the Ministry of Justice in Lebanon launched a nationwide campaign to rally public support for the abolition of the death penalty. В июне 2009 года министерство юстиции Ливана начало национальную кампанию, чтобы заручиться поддержкой общественности отмены смертной казни.
The representative of Lebanon recommended that information on seizures made in the region covered by the Sub-commission be regularly made available by UNODC. Представитель Ливана заявил, что следует регулярно представлять ЮНОДК информацию об изъятиях, произведенных в регионе Подкомиссии.
Statements were also made by the observers for Brazil, Indonesia, South Africa, Norway, Algeria, Ecuador, Egypt and Lebanon. Заявления сделали также наблюдатели от Бразилии, Индонезии, Южной Африки, Норвегии, Алжира, Эквадора, Египта и Ливана.