We would like to extend our sincere condolences to the Governments of Fiji and Lebanon, as well as to the bereaved families of the victims. |
Мы хотели бы выразить искренние соболезнования правительствам Фиджи и Ливана, а также семьям пострадавших. |
My delegation stands behind any action intended to bring relief to the civilian population of Lebanon, which is so sorely in need of international assistance. |
Моя делегация выступает в поддержку любых действий, направленных на облегчение положения гражданского населения Ливана, которое так остро нуждается в международной помощи. |
The Government and people of Pakistan are shocked by these barbaric acts, and express their full solidarity with the people and Government of Lebanon in their hour of trial. |
Правительство и народ Пакистана потрясены этими варварскими действиями и выражают полную солидарность с народом и правительством Ливана в этот час испытаний. |
Why has Lebanon's right to compensation not been affirmed? |
Почему не было подтверждено право Ливана на компенсацию? |
Malta welcomes the Security Council's reaffirmation of the international community's commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region. |
Мальта приветствует подтверждение Советом Безопасности приверженности международного сообщества территориальной целостности, суверенитету и политической независимости Ливана в пределах своих международно признанных границ и безопасности всех государств в регионе. |
Our delegation is in favour of the full restoration of the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon on the basis of Security Council resolution 425 (1978). |
Наша делегация выступает за полное восстановление суверенитета, независимости и территориальной целостности Ливана на основе резолюции 425 (1978) Совета Безопасности. |
The State of Qatar will spare no effort in supporting Lebanon's sovereignty and sharing in the reconstruction of that country in response to the call of brotherhood. |
Руководствуясь братскими чувствами, Государство Катар намерено не жалея сил содействовать сохранению суверенитета Ливана и принимать участие в его восстановлении. |
Today, through domestic political measures, security, development and economic achievements, Lebanon is once again proving that it can confront difficulties and face challenges. |
Сегодня внутренняя политика, безопасность, развитие и экономические достижения Ливана вновь доказывают, что он может справляться с трудностями и отвечать на вызов. |
In conclusion, allow me to reiterate Lebanon's total commitment to the peace process, desiring as we do a just, permanent and comprehensive peace in the region. |
В заключение позвольте мне подтвердить полную приверженность Ливана мирному процессу, поскольку мы желаем установления справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе. |
Indeed, there is an urgent need to develop the forms of such assistance, for an international consultative group on the reconstruction and rehabilitation of Lebanon is soon to be established. |
По сути, ощущается безотлагательная потребность в развитии различных форм такой помощи, поскольку вскоре должна быть создана международная консультативная группа по восстановлению и реабилитации Ливана. |
UNDP has helped consultations with the Government during the review period with a view to formulating a programme for the rehabilitation and development of the potential of south Lebanon. |
В отчетный период ПРООН содействовала проведению консультаций с правительством в целях разработки программы восстановления и развития потенциала южной части Ливана. |
The CHAIRMAN said the Committee agreed to postpone consideration of the report of Lebanon, which it awaited with great interest, until its fiftieth session. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет согласен перенести на свою пятидесятую сессию рассмотрение доклада Ливана, который он ожидает с большим интересом. |
The dropping of leaflets by means of aeroplanes over Lebanese lands constitutes yet another act of aggression against Lebanon's sovereignty and the inviolability of its airspace and territory. |
Разбрасывание листовок с самолетов над ливанскими землями является еще одним актом посягательства на суверенитет Ливана и неприкосновенность его воздушного пространства и территории. |
Therefore, to ensure their successful conclusion, we call on all concerned parties to respect Lebanon's sovereignty and to cease any actions that could be destabilizing. |
Поэтому для обеспечения их успешного завершения мы призываем все заинтересованные стороны соблюдать суверенитет Ливана и отказаться от любых действий, способных дестабилизировать ситуацию. |
Donors are called upon to continue and increase their support for the reconstruction and development of Lebanon, in particular through making concessionary financing available. |
Донорам рекомендуется продолжить и усилить поддержку процесса реконструкции и развития Ливана, в частности с помощью льготного финансирования. |
However, we wish to reaffirm certain basic principles governing Lebanon's position as well as our interpretation of the provisions of the Convention. |
Однако мы хотели бы вновь подтвердить ряд основополагающих принципов, обусловливающих позицию Ливана, а также нашу интерпретацию положений настоящей Конвенции. |
In particular, it calls upon donor countries to consider playing a full part in the consultative group to be established on the reconstruction and rehabilitation of Lebanon. |
В частности, она призывает страны-доноры изучить возможность всестороннего участия в работе создаваемой консультативной группы по вопросам реконструкции и восстановления Ливана. |
A final evaluation was made in November 1996, with prospects for expansion to include other countries in the region, such as Lebanon. |
В ноябре 1996 года была сделана заключительная оценка, причем предусматривается расширение проекта с целью охвата других стран региона, например Ливана. |
Mr. GARVALOV supported Mrs. Zou's proposal to include the report of Lebanon on the list of periodic reports to be considered at the fifty-second session. |
Г-н ГАРВАЛОВ поддерживает предложение г-жи Цзоу о включении Ливана в перечень периодических докладов, подлежащих рассмотрению на пятьдесят второй сессии. |
Turning to the situation in Lebanon, we urge the new Lebanese Government to move towards full implementation of resolution 1559, including militia disarmament. |
Что касается ситуации в Ливане, то мы настоятельно призываем новое правительство Ливана приступить к полному осуществлению резолюции 1559, включая разоружение боевиков. |
They constitute further flagrant violation of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and the Charter of the United Nations and pose a great threat to international peace and security. |
Они представляют собой очередное вопиющее нарушение суверенитета и территориальной целостности Ливана и Устава Организации Объединенных Наций и создают огромную угрозу международному миру и безопасности. |
In order to achieve that, the United Nations system prepared a comprehensive and coherent computerized framework for monitoring the progress in the implementation of the conferences of particular importance to Lebanon. |
Для достижения этих целей система Организации Объединенных Наций разработала всеобъемлющую и согласованную компьютеризированную систему наблюдения за прогрессом в деле осуществления решений конференций, имеющих особое значение для Ливана. |
Major book publishers in the United States of America, France, Italy, Lebanon and the Netherlands have also published some of the Institute's proceedings. |
Некоторые материалы Института публиковались также издательствами Италии, Ливана, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки и Франции. |
The leaders also affirm their support for Lebanon's political and economic stability and security, and reject all pressures being brought to bear on it. |
Лидеры также заявляют о своей поддержке политической и экономической стабильности и безопасности Ливана и отвергают всяческое внешнее давление на него. |
The Fair aimed at providing students from schools throughout Lebanon with the opportunity to share scientific, mathematical and technological projects with their peers from other schools. |
Цель ярмарки - предоставить учащимся Ливана возможность рассказать о своих естественно-научных, математических и технических проектах своим сверстникам из других учебных заведений. |