Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
During this visit, the team also saw some Syrian forces and vehicles that had reportedly been withdrawn recently from Lebanon. В ходе этого визита группа также отметила ряд сирийских военнослужащих и транспортных средств, которые, как сообщалось, были недавно выведены из Ливана.
In some locations in Lebanon, the number of applicants for special hardship assistance had almost doubled. В некоторых населенных пунктах Ливана число лиц, подавших заявления на помощь в рамках программы помощи особо нуждающимся, практически удвоилось.
UNIDO had always played an important role in the economic development of Lebanon and its support was vital for the continuation of that process. ЮНИДО всегда играла важную роль в эко-номическом развитии Ливана, и поддержка Орга-низации имеет жизненно важное значение для продолжения этого процесса.
A new policy to promote and develop industrial zones developed by the Investment Development Authority of Lebanon is being implemented. В настоящее время осуществляется разработанная Агентством по развитию инвестиционной деятельности Ливана новая политика содействия созданию промышленных зон.
Lebanon believed that the Prosecutor and the Deputy Prosecutors should come from different legal systems and not simply be of different nationalities. По мнению Ливана, Прокурор и заместители Прокурора должны представлять различные правовые системы, а не просто быть гражданами различных государств.
Mr. Abdulmalik Ahmed AL SHEIKH (Saudi Arabia) associated his delegation with the position of Lebanon. Г-н Абдулмалик Ахмед АШ-ШЕЙХ (Саудовская Аравия) говорит, что его делегация разделяет позицию Ливана.
A full description of measures taken to implement article 7 would be expected in the next periodic report of Lebanon. Ожидается, что в следующем периодическом докладе Ливана будет представлена полная информация о мерах, принимаемых в целях осуществления статьи 7.
The objectives of the Convention were of perhaps even greater relevance in Lebanon than in other countries. Цели Конвенции, возможно, касаются Ливана даже в большей степени, чем других стран.
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that his delegation wished to place on record its dissatisfaction with paragraph 4. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что делегация Ливана желает официально зафиксировать свое недовольство по поводу пункта 4.
Lebanon was a special case with its religious communities, which formed the Lebanese people as a whole. Существующее в Ливане положение является особым, характеризующимся наличием религиозных общин, которые в целом составляют население Ливана.
In this context, UNIFIL represents the international community's commitment to the restoration of Lebanon's full sovereignty and territorial integrity. В данной связи следует указать, что ВСООНЛ представляют собой воплощение приверженности международного сообщества делу восстановления полного суверенитета и территориальной целостности Ливана.
All movement between ICA and other parts of Lebanon remained under the control of IDF/DFF and its security apparatus. Все передвижения между ЗКИ и другими частями Ливана по-прежнему находятся под контролем ИДФ/ДФФ и их служб безопасности.
Mr. GARVALOV, supported by Mr. SHERIFIS, proposed that Lebanon's report be deferred until the next session. Г-н ГАРВАЛОВ, которого поддерживает г-н ШЕРИФИС, предлагает отложить рассмотрение доклада Ливана до следующей сессии.
Mr. YUTZIS agreed that the reports of Cuba, Lebanon and Yugoslavia should be postponed until the next session of the Committee. Г-н ЮТСИС согласен с тем, что рассмотрение докладов Кубы, Ливана и Югославии следует отложить до следующей сессии Комитета.
UNIFIL helped to distribute educational equipment provided by UNICEF and assisted the United Nations Development Programme in its south Lebanon emergency rehabilitation programme. ВСООНЛ помогали распределять предоставленное ЮНИСЕФ оборудование для школ и оказывали содействие Программе развития Организации Объединенных Наций в осуществлении ее программы чрезвычайной помощи в восстановлении южных районов Ливана.
This policy conforms with Lebanon's continued rejection of a negotiated solution to the conflict. Эта политика находится в полном соответствии с неизменным нежеланием Ливана достичь урегулирования конфликта на основе переговоров.
We have also taken note of the recent request by Lebanon, and we express our full understanding in that respect. Мы также приняли к сведению недавнюю просьбу Ливана, и выражаем в этой связи свое полное понимание.
He urged all concerned parties to do their utmost to safeguard Lebanon's stability and national unity. Он настоятельно призвал все заинтересованные стороны сделать все от них зависящее для того, чтобы гарантировать стабильность и национальное единство Ливана.
The occupying forces can in no way justify their military operations against Lebanon and the Lebanese people as self-defence. Оккупационные силы никоим образом не могут оправдывать свои военные операции против Ливана и ливанского народа, утверждая, что они осуществляются в порядке самообороны.
The Israelis were an occupation force whereas the Syrians had been invited by the Lebanese Government and therefore posed no threat to Lebanon. Израильские силы являются силами оккупационными, тогда как сирийцы были приглашены ливанским правительством, и следовательно, не представляют угрозы для Ливана.
The Working Group had formulated five lists of issues relating to the reports on Bolivia, Colombia, Georgia, Lebanon and Macau. Рабочая группа сформулировала пять перечней вопросов, касающихся докладов Боливии, Грузии, Колумбии, Ливана и Макао.
We faced a similar situation last year in April on the question of Lebanon and the General Assembly had to act. С подобной же ситуацией мы столкнулись в апреле прошлого года в деле, касавшемся Ливана, и тогда пришлось действовать Генеральной Ассамблее.
This information is reflected in the section on Lebanon. Эта информация содержится в разделе, касающемся Ливана.
UNRWA launched a new appeal for Lebanon in 1997, see below. В 1997 году БАПОР обратилось с новым призывом в интересах Ливана (см. ниже).
Lebanon's authorities concluded that one of the keys to economic resurgence was the rebuilding of the telecommunications infrastructure. Официальные представители Ливана пришли к выводу, что одним из ключевых факторов экономического возрождения страны является перестройка инфраструктуры средств связи.