Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
A study on "Daily activities for the elderly and the factors influencing these in Mount Lebanon governorate" (2013); исследование на тему "Ежедневные виды деятельности для лиц пожилого возраста и влияющие на них факторы в провинции Горного Ливана" (2013 год);
To allow the country office and partners to focus on scaling up response to the needs of Syria refugees and vulnerable host communities in Lebanon. Обеспечение возможности для странового ведомства и партнеров сфокусировать внимание на расширении ответных мер по удовлетворению потребностей сирийских беженцев и уязвимых общин, находящихся на территории Ливана
2005: Chosen by "Magazine", a Lebanese weekly magazine, among the top 100 influential persons in Lebanon; 2005 год: вошел в список 100 наиболее влиятельных лиц Ливана, составленный ливанским еженедельным журналом "Магазин".
Under the Environmental Fund for Lebanon, implemented by GIZ in coordination with the Ministry of Environment and the Council for Development and Reconstruction, a mountain climate change adaptation project is being implemented to provide global solutions to local environmental priorities in several nature reserves. В рамках деятельности Экологического фонда для Ливана, проводимой ГМС в координации с министерством охраны окружающей среды и Советом по развитию и реконструкции, в нескольких природных заповедниках осуществляется проект по адаптации горных районов к изменению климата для выработки глобальных решений с учетом местных экологических приоритетов.
Total gross exports from the region increased by 24 per cent from 2003, largely as a result of the increase in oil export values, but exports from more diversified economies, notably Egypt, Jordan and Lebanon, also rose significantly. Совокупный валовой объем экспорта стран региона по сравнению с 2003 годом увеличился на 24 процента, что объясняется главным образом увеличением стоимостного объема экспорта нефти, хотя отмечалось также и существенное увеличение экспорта стран с более диверсифицированной экономикой, в частности Египта, Иордании и Ливана.
26 April 2005, the United Nations Verification Mission starts its mission to verify the complete withdrawal of Syrian military and intelligence agents from Lebanon and its full compliance with resolution 1559 (2004). 26 апреля 2005 года: Контрольная миссия Организации Объединенных Наций начинает выполнять свои полномочия по проверке полного вывода сирийских войск и агентов разведки из Ливана и полного соблюдения Ливаном резолюции 1559 (2004).
He told me that for the sake of Lebanon and its interests, he must think about what he will do, that we are dealing with a group of lunatics who could do anything. Он сказал мне, что ради Ливана и интересов страны он должен подумать о том, что он будет делать, что мы имеем дело с группой лунатиков, которые способны пойти на все.
The Council called upon all parties concerned to cooperate fully and urgently with the Security Council for the full implementation of that resolution and all relevant resolutions concerning the restoration of the territorial integrity, full sovereignty and political independence of Lebanon. Совет призвал все соответствующие стороны в полной мере и в срочном порядке обеспечить сотрудничество с Советом в целях всестороннего осуществления этой и всех соответствующих резолюций, касающихся восстановления территориальной целостности, полного суверенитета и политической независимости Ливана.
I conclude that as part of the formalization of ties between the two countries and in order to guarantee the sovereignty, political independence and territorial unity of Lebanon, there is need for a formal border agreement and demarcation of that border on the ground. Я считаю, что в рамках установления официальных отношений между двумя этими странами и для обеспечения гарантии суверенитета, политической независимости и территориального единства Ливана необходимо заключить официальное соглашение о границе и провести демаркацию этой границы на местах.
In particular, I will focus on working with the Lebanese authorities on the complete exercise of governmental control and authority throughout all of Lebanon, unchallenged by the existence of independent and unsupervised Lebanese and non-Lebanese groups. В частности, я сконцентрируюсь на работе с ливанскими властями по вопросам полного осуществления правительственного контроля и власти на всей территории Ливана без угрозы со стороны существующих независимых и неконтролируемых ливанских и неливанских групп.
(a) Talal El Din travelled from Lebanon to the United States on 17 August 2005 with an American passport, raising questions regarding possible stopovers in other countries. а) Талал Эд-Дин совершил поездку из Ливана в США 17 августа 2005 года, используя американский паспорт, что заставляет задаться вопросом относительно возможного посещения других стран.
However, given the broader implications of several lines of enquiry, it is essential that the international community continue to support the investigation both inside Lebanon and beyond its borders so that all aspects of the case may be thoroughly investigated and brought to a conclusion. Тем не менее, учитывая более широкие последствия нескольких версий расследования, важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку расследованию - как внутри Ливана, так и за его пределами, - с тем чтобы все аспекты этого дела могли быть тщательно проанализированы и доведены до конца.
It is a major concern of Lebanon's to confront, in full cooperation with the international community, within the framework of the United Nations and regional organizations, the challenge posed by the possession of weapons of mass destruction by non-State-actor organizations. Одной из важнейших задач Ливана является решение - в полном сотрудничестве с международным сообществом в рамках Организации Объединенных Наций и региональных организаций - проблемы, связанной с угрозой обладания оружием массового уничтожения организациями, являющимися негосударственными субъектами.
The Legal Advisory Services Section provides legal advice on matters of international and Lebanese law, as well as the legal framework within which the Commission's activities, including investigative work, can be conducted both within Lebanon and abroad. Секция правового консультативного обслуживания предоставляет правовые консультации по вопросам международного права и ливанского законодательства, а также определяет правовые основы деятельности Комиссии, включая деятельность по расследованиям, которая может осуществляться как в рамках Ливана, так и за рубежом.
It called on the brotherly neighbouring Lebanese and Syrian peoples to engage in a dialogue so as to preserve the security and stability of the territories of both Syria and Lebanon. он призвал братские соседние ливанский и сирийский народы начать диалог между собой для сохранения безопасности и стабильности на территории как Сирии, так и Ливана;
On 15 February, the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council on the terrorist bombing in Beirut on 14 February that killed the former Prime Minister of Lebanon, Rafik Hariri, and others. 15 февраля Генеральный секретарь и заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам кратко информировали членов Совета о совершенном террористами взрыве бомбы в Бейруте 14 февраля, в результате которого погибли бывший премьер-министр Ливана Рафик Харири и другие лица.
We are faced with momentous challenges, challenges that relate to the meaning of Lebanon, its existence, its future and the nature of its political system. Мы сталкиваемся с серьезными вызовами, которые связаны с самим понятием Ливана, его существованием, его будущим и характером его политической системы.
This means that only the State may retain armed forces, as you, the people of Lebanon, agreed to in the Charter of National Reconciliation at Taif and re-emphasized in the seven points adopted unanimously by your Government. Это означает, что только государство может иметь вооруженные силы, на что вы, жители Ливана, дали свое согласие в Хартии национального примирения в Таифе, и что получило подтверждение в семи пунктах, единогласно принятых вашим правительством.
There are no particular policies to help women victims of landmines. There is, however, a national policy on mine action and the Lebanon Mine Action Centre (LMAC) runs a humanitarian programme to remove all landmines from Lebanese territory. Практически отсутствуют какие-либо специальные стратегии помощи женщинам, пострадавшим от наземных мин. Тем не менее существует национальная политика в области разминирования, и Ливанский центр деятельности, связанной с разминированием (ЛЦДР), проводит гуманитарную программу по удалению всех наземных мин с территории Ливана.
I have continued to assign this matter the highest priority in my efforts and have, out of concern over the continuing volatility of the political and security situation in Lebanon, maintained my very close contact with the Lebanese authorities and senior Lebanese officials. В своих усилиях я по-прежнему уделяю этому вопросу первостепенное внимание и, с учетом сохраняющейся нестабильности политической ситуации и положения в области безопасности в Ливане, я поддерживаю очень тесные контакты с ливанскими властями и высшими должностными лицами Ливана.
Moshav Granot Killed by a Katyusha rocket near Kibbutz Kfar Giladi, north of Kiryat Shmona, as they were preparing to enter Lebanon Погиб от ракеты, выпущенной из «Катюши» неподалеку от киббуца Кфар-Гилади к северу от Кирьят-Шмоны, когда они готовились войти на территорию Ливана
Again, I can only reiterate, as the Minister of Justice of Lebanon forcefully did during a recent television interview, that the Commission gives information to the Lebanese judicial authorities, but that the power of the judicial authorities is absolute on these matters. Я могу лишь вновь подчеркнуть, как это убедительно сделал министр юстиции Ливана в ходе недавнего телевизионного интервью, что Комиссия предоставляет информацию ливанским судебным властям, но что полномочия судебных властей по этому вопросу носят непреложный характер.
The Deputy Executive Director introduced seven new draft country programme documents for Angola, Côte d'Ivoire, Kenya, Mauritania, Timor-Leste, Haiti and Venezuela; and the third one-year extension for the Lebanon country programme. Заместитель Директора-исполнителя представила семь новых проектов документов по страновым программам для Анголы, Кот-д'Ивуара, Кении, Мавритании, Тимора-Лешти, Гаити и Венесуэлы; и третье продление на один год для страновой программы Ливана.
The Directorate-General for Public Security is responsible for strengthening border monitoring and control, prosecuting persons who violate Lebanon's rules on entry and residence, pursuing networks involved in the traffic of persons, arresting the members of such networks and bringing them before the competent authorities. Управление общественной безопасности отвечает за усиление пограничного наблюдения и контроля, преследование лиц, нарушающих правила Ливана о въезде и проживании, отслеживание сетей, занимающихся торговлей людьми, арест членов таких сетей и передачу их компетентным органам.
In introducing the report, the representative stressed the significance of the ratification of the Convention for Lebanon, which, despite reservations entered upon ratification, underlined the Government's commitment to and important achievements in the pursuit of gender equality. Представляя доклад, представитель подчеркнул значимость ратификации Конвенции для Ливана, которая, несмотря на высказанные после ратификации оговорки, свидетельствует о твердой приверженности правительства делу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и важных успехах, достигнутых им в этой области.