Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
The delegates from Lebanon, Indonesia, and Malaysia were also on Government 28 and 29 May, network meetings and international civil society preparation meetings were held to strategize for the special session of the General Assembly, and country missions were conducted. Представители Ливана, Индонезии и Малайзии также являлись членами делегаций правительств. 28 - 29 мая были проведены совещания с участием представителей объединения и подготовительные совещания представителей международного гражданского общества в целях выработки стратегии в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и были проведены страновые миссии.
Members need not rely solely on my words here; Syria's interference in Lebanon is addressed in the Secretary-General's forthcoming report on the implementation of resolution 1701 (2006), which I would like to cite, as the matter came up just yesterday. Делегации не обязательно должны полагаться только на мои слова: вопрос о вмешательстве Сирии в дела Ливана рассматривается в очередном докладе Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006), который я хотел бы процитировать, поскольку он вышел буквально вчера:
OHCHR and UNDP have a very fruitful ongoing collaboration with the Lebanese Parliamentary Committee on Human Rights on a number of human-rights related activities, in particular in the development of a National Plan of Action on Human Rights for Lebanon. УВКПЧ и ПРООН осуществляют очень плодотворное сотрудничество с ливанским Парламентским комитетом по правам человека в связи с осуществлением целого ряда связанных с правами человека видов деятельности, в частности в разработке национального плана действий по правам человека для Ливана.
In resolution 1701 (2006), the Security Council called upon the international community to take immediate steps to extend financial and humanitarian assistance to the Lebanese people and also to consider further assistance in the future to contribute to the reconstruction and development of Lebanon. В своей резолюции 1701 (2006) Совет Безопасности призвал международное сообщество немедленно принять меры для оказания ливанскому народу финансовой и гуманитарной помощи, а также рассмотреть возможность оказания дальнейшей помощи в будущем для содействия восстановлению и развитию Ливана.
The Army Command has acknowledged that it cannot yet guarantee fully effective border control, but it has affirmed that its capacity is gradually increasing and that it has the will to establish its effective control over the borders of Lebanon. Командование армии признало, что оно еще не может гарантировать осуществление полного и эффективного контроля границы, однако оно подтвердило, что его потенциал постепенно возрастает, и что оно обладает волей для установления своего эффективного контроля на границах Ливана.
Since 15 September 2006, 10 new formal requests for assistance have been sent to five different States, bringing the total number of requests sent to States other than Lebanon and Syria since March this year to approximately 60. После 15 сентября 2006 года пяти различным государствам были направлены 10 новых запросов об оказании помощи, в результате чего общее количество запросов направленных иным государствам, помимо Ливана и Сирии, начиная с марта этого года достигло примерно 60.
Approved a second one-year extension of the country programme for Burundi and the third one-year extension of the country programme for Lebanon; утвердил второе продление на один год страновой программы для Бурунди и третье продление на один год страновой программы для Ливана;
Samir Kassir, May Chidiac and Gebran Tueni were or are prominent journalists; Marwane Hamadeh and Elias El-Murr were or are government ministers; and George Hawi was the former Secretary General of the Communist Party of Lebanon. Самир Кассир, Мей Чидиак и Джебран Туэни являлись или являются видными журналистами; Марван Хамаде и Илиас Мурр являлись или являются министрами правительства; и Джордж Хави являлся бывшим генеральным секретарем Коммунистической партии Ливана.
I refer to my letter dated 13 July 2006, requesting participation and speaking in the meeting of the Security Council on the morning of Friday, 14 July 2006, under the agenda item "The situation in the Middle East", concerning Lebanon. Я ссылаюсь на мое письмо от 13 июля 2006 года с просьбой о предоставлении возможности участвовать и выступить на утреннем заседании Совета Безопасности 14 июля 2006 года по пункту повестки дня, озаглавленному «Положение на Ближнем Востоке», по вопросу, касающемуся Ливана.
With respect to security and judicial procedures for the elimination of financing for terrorism, pursuant to the Lebanese laws and regulations in force and the international agreements to which Lebanon is a party, attention should be drawn to the following: Что касается правоохранительных и судебных процедур борьбы с финансированием терроризма, то с учетом действующих законов и нормативных актов Ливана и международных соглашений, в которых Ливан является участником, следует обратить внимание на следующие моменты:
In accordance with the electoral law of 1960, the district (qada') will be adopted as the electoral constituency in Lebanon, and the two districts of Marj 'Uyun-Hasbayya will remain a single electoral constituency, as will Baalbek-Hirmil and Western Bekaa-Rashayya. З. В соответствии с Законом о выборах 1960 года районы (када) будут считаться избирательными округами Ливана, а два района - Мардж-Уюн-Хасбайя будут по-прежнему составлять один избирательный округ, как и Баальбек-Эль-Хирмиль и Западная Бекаа-Рашайя.
Assess the full impact of those measures on the ground in terms of Lebanon's border security arrangements along the "Green Border" and all official crossing points. проведет всестороннюю оценку действенности соответствующих мер на местах с точки зрения механизмов обеспечения безопасности вдоль «зеленой границы» Ливана и во всех официальных пунктах пересечения границы;
To visit and inspect the necessary points along the "Green Border", all official crossing points, and the project site of the German-led pilot project in northern Lebanon. посещение и проведение инспекций необходимых точек вдоль «зеленой границы», всех официальных пунктов пересечения границы и проектной площадки осуществляемого под эгидой Германии экспериментального проекта в северной части Ливана;
That the meeting must be inclusive, involving the participation of Syria and Lebanon, that negotiations on all tracks must be activated and that all final status issues must be dealt with; утверждалось, что встреча должна быть всесторонней, с участием Сирии и Ливана, что должны быть активизированы переговоры на всех направлениях и рассмотрены все вопросы окончательного статуса;
Welcoming the commendable progress made in the country's economic and social situation and the sustained efforts of the Lebanese Government to re-establish the rule of law throughout the national territory, which facilitate the implementation of the cooperation projects already approved for Lebanon, ПРИВЕТСТВУЯ заметные успехи, достигнутые в социально-экономической области, и неустанные усилия правительства Ливана, направленные на восстановление законности на всей территории страны, что способствует осуществлению уже утвержденных проектов сотрудничества в интересах Ливана,
And in the light of Lebanon's reservation to article 2 of the Convention, considering that the Lebanese Constitution contains no discriminatory provisions against women but, indeed, affirms: All Lebanese shall be equal before the law. а также в свете оговорки Ливана к статье 2 Конвенции о том, что в Конституции Ливана не содержится положений, которые являются дискриминационными в отношении женщин, а наоборот провозглашается: Все ливанцы равны перед законом.
The Special Investigation Commission of the Central Bank of Lebanon has already frozen the accounts of some individuals mentioned in the list referred to in resolution 1532 (2004) and of some of their family members, namely: Специальная комиссия по расследованию Центрального банка Ливана уже заморозила счета ряда лиц, упомянутых в списке, ссылка на который приводится в резолюции 1532 (2004), и нескольких членов их семей, а именно:
New actions by the Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Mozambique, Oman and the Republic of Moldova; number of States parties: 121; Новые акты Лаосской Народно- Демократической Республики, Ливана, Мозамбика, Омана и Республики Молдова; число государств- частников - 121;
Also recalling Economic and Social Council resolutions in which the Council called upon the specialized agencies and other organizations and bodies of the United Nations system to expand and intensify their programmes of assistance in response to the urgent needs of Lebanon, ссылаясь также на резолюции Экономического и Социального Совета, в которых Совет призвал специализированные учреждения и другие организации и органы системы Организации Объединенных Наций расширить и активизировать их программы помощи по удовлетворению неотложных потребностей Ливана,
of Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Iceland, Liechtenstein, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia), the United States, Lebanon, the Sudan, Guatemala and Gambia. Болгарии, Кипра, Чешской Республики, Эстонии, Венгрии, Исландии, Лихтенштейна, Литвы, Польши, Румынии, Словакии и Словении), Соединенных Штатов Америки, Ливана, Судана, Гватемалы и Гамбии.
However, much remains to be done, and the unwavering support and continued cooperation of Lebanon and all other States concerned, as well as donor countries and relevant organizations, are needed if the Office of the Prosecutor is to fulfil its mandate. D. Defence Office Однако многое еще предстоит сделать, и требуется непоколебимая поддержка и неизменное сотрудничество со стороны Ливана и всех других заинтересованных государств, а также стран-доноров и соответствующих организаций для того, чтобы Канцелярия Обвинителя могла выполнить свой мандат.
Proposals have been submitted to the Minister of Justice with regard to the preparation of a legal study on Lebanon's penal legislation and the legislative measures required to bring Lebanese legislation into line with the provisions of the Convention and the Protocols supplementing it; министерством юстиции внесено предложение от изучения уголовного законодательства Ливана на предмет принятия мер, необходимых для его приведения в соответствие с положениями Конвенции и дополняющего ее Протокола;
(a) The transfer from DHA to the Department of Political Affairs of six temporary posts (one P-5, one General Service (Other level), four Local level) attached to the office of the Coordinator of Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon; а) перевода из ДГВ в Департамент по политическим вопросам шести временных должностей (одна - С-5, одна - категории общего обслуживания (прочие разряды), четыре - местного разряда), приданных Канцелярии Координатора помощи в целях реконструкции и развития Ливана;
"3. Reaffirms its commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region, and calls upon all concerned fully to respect those principles;"4. З. подтверждает свою приверженность принципам территориальной целостности, суверенитета и политической независимости Ливана в пределах его международно признанных границ, а также безопасности всех государств этого района и призывает всех, кого это касается, в полной мере соблюдать эти принципы;
Why do those who always protect their regime express understanding of its reasons and preferences and do not express any understanding of Lebanon's reasons and preferences?" Почему те, кто всегда защищает свой режим, демонстрируют понимание его аргументов и выбора, но не проявляют никакого понимания аргументов и выбора Ливана?».