Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
This is a calculated attempt by Hizbollah to further destabilize the region, without the slightest regard for the potential impact of its actions on the people of Lebanon, the Lebanese Government and the wider region. Это хорошо спланированная попытка со стороны «Хезболлы» вызвать еще большую дестабилизацию в регионе, без малейшего учета возможных последствий своих действий для народа Ливана, для ливанского правительства и для всего региона.
Fugitive fuel emissions were the most important CH4 source for Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan, and waste for Georgia, Jordan, Kiribati, Lebanon, Mauritius and Samoa. Наиболее значительным источником CH4 являлись выбросы в результате утечки топлива в Азербайджане, Армении, Казахстане и Узбекистане и из отходов для Грузии, Иордании, Кирибати, Ливана, Маврикия и Самоа.
Is not leaving hundreds of thousands of landmines in south Lebanon to kill civilians a form of terrorism that should be strongly condemned? Разве сотни тысяч наземных мин, оставленных на юге Ливана, чтобы убивать гражданских лиц, не следует решительно осудить?
The Non-Aligned Movement reiterates its satisfaction with the steps taken by the Lebanese Government to implement resolution 1701, including the deployment of its armed forces along the northern and eastern borders of Lebanon to ensure security and stability on the borders. Движение неприсоединения снова выражает свое удовлетворение в связи с мерами, принимаемыми ливанским правительством в осуществление резолюции 1701, в том числе развертыванием им вооруженных сил вдоль северной и восточной границ Ливана для обеспечения на этих границах безопасности и стабильности.
An international conference should be organized, with broad Lebanese and international participation, to develop precise timelines for the speedy and full implementation of the Taif Agreement and further measures needed for Lebanon to comply with its international obligations under Security Council resolutions 1559 and 1680. Следует также организовать международную конференцию при широком участии Ливана и международного сообщества с целью выработки четких графиков скорейшего и полного осуществления Таифского соглашения и дальнейших мер, необходимых Ливану для выполнения его международных обязательств по резолюциям 1559 и 1680 Совета Безопасности.
The elimination of tariffs will significantly reduce revenues for many governments in the region (particularly Jordan and Lebanon), thus requiring economic and fiscal adjustment (e.g., tax reform) in order to secure sufficient income to sustain social services. Снятие пошлин для многих стран региона будет означать существенное снижение доходов (особенно это касается Иордании и Ливана), что потребует соответствующей корректировки в экономической и финансовой областях (например, реформы налогообложения) для обеспечения доходов, достаточных для поддержания социальных услуг на должном уровне.
The law promulgated on 10 July 1962 stipulates that entry to, residence in and departure from Lebanon will be regulated in such a way as to prevent entry unless a person is provided with the documents and visas required by law. Принятый 10 июля 1962 года закон предусматривает, что въезд в Ливан, проживание в Ливане и выезд из Ливана регулируются таким образом, чтобы не допустить въезда в страну лица, не располагающего требуемыми по закону документами и визами.
Finally, UNDCP will assist the Governments of Egypt and Lebanon and provide support for a gradual elimination of illicit drug cultivation in the northern and southern parts of Sinai and in the Bekaa Valley. И, наконец, ЮНДКП окажет помощь правительствам Египта и Ливана и предоставит поддержку в целях постепенной ликвидации незаконного культивирования наркотикосодержащих растений на севере и юге Синайского полуострова и в долине Бекаа.
Addressing the Lebanon CPR, the country delegation expressed his Government's satisfaction with UNICEF efforts, especially the focus on the poorest regions and the reinforcement of partnerships with youth and the private sector. В отношении РСП для Ливана делегация страны выразила удовлетворение своего правительства в отношении усилий ЮНИСЕФ и особенно отметила то повышенное внимание, которое уделяется беднейшим районам, а также укрепление партнерских связей с молодежью и частным сектором.
The representative of Colombia underlined that the second vote would address the same issue and would have the same outcome as the first one, rejecting the proposal made by Lebanon. Представитель Колумбии подчеркнул, что второе голосование касалось бы того же вопроса и имело бы такой же результат, что и первое голосование, в результате которого было отвергнуто предложение Ливана.
The project initiative in Aley will serve as a model both for Lebanon and for other interested countries and territories in the region, particularly when accessibility intervention could be initiated at a local level and could be replicated at a national scale. Инициатива проекта в Алейхе будет примером как для Ливана, так и других заинтересованных стран и территорий в регионе, особенно в том случае, если мероприятия по обеспечению доступности можно будет начать на местном уровне и распространить в международных масштабах.
Replies were received from the following States: Argentina, Armenia, Belize, Costa Rica, Croatia, Guatemala, Lebanon, Mexico, Morocco, Netherlands, Norway, Panama, Serbia and Montenegro, Spain, Sweden and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Ответы были получены от следующих государств: Аргентины, Армении, Белиза, Гватемалы, Испании, Коста-Рики, Ливана, Марокко, Мексики, Нидерландов, Норвегии, Панамы, Сербии и Черногории, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Хорватии и Швеции.
The steadfast refusal to suppress Hizbullah and to ensure effective control of the south as required by Security Council resolutions and international law is the cause of instability in the area, and risks causing a serious escalation of tensions in South Lebanon and in the greater Middle East. Упорный отказ пресечь деятельность «Хезболлы» и обеспечить эффективный контроль над югом страны, как того требуют резолюции Совета Безопасности и международное право, является причиной нестабильности в этом районе и чреват серьезной эскалацией напряженности на юге Ливана и территории Ближнего Востока в более широком смысле.
The report contains a summary of communications received from 15 States: Argentina, Azerbaijan, Bahrain, Belarus, Costa Rica, Cuba, Indonesia, Lebanon, Malaysia, Mauritius, Mexico, Qatar, Romania, the Sudan and the United States of America. В докладе содержится резюме сообщений, полученных от 15 государств: Азербайджана, Аргентины, Бахрейна, Беларуси, Индонезии, Катара, Коста-Рики, Кубы, Ливана, Маврикия, Малайзии, Мексики, Румынии, Соединенных Штатов Америки и Судана.
I also refer to the identical letters dated 12 June 2007 from the Chargé d'affaires a.i. of Lebanon to myself and the President of the Council, which also transmitted this information in detail. Я также сослался на идентичные письма Временного Поверенного в делах Ливана от 12 июня 2007 года на мое имя и на имя Председателя Совета Безопасности, в которых препровождалась также указанная информация в развернутом виде.
The goal of the Hariri Foundation is to build up the human resources of Lebanon through emergency relief aid, capacity building, refugee relief, education, health care, cultural enrichment, environmental protection, and economic and social development. Цель Фонда Харири заключается в развитии людских ресурсов Ливана на основе оказания помощи в случае бедствий, укрепления потенциала, предоставления помощи беженцам, просвещения, охраны здоровья, обогащения культуры, охраны окружающей среды и экономического и социального развития.
Gender Project: Operating in most of the areas of Lebanon, the project seeks to empower women socially and legally through programs to increase awareness of their rights and through legal reform. Проект по гендерным вопросам: осуществляется в большинстве районов Ливана и предназначается для улучшения социального и правового положения женщин на основе программ расширения информированности об их правах и при помощи правовой реформы.
Peer Dissemination of Children's Rights Project in 2003): To promote an increased knowledge of the Convention on the Rights of the Child among children in Lebanon. Проект распространения среди детей информации об их правах, 2003 год) призван улучшить информированность детей Ливана о Конвенции о правах ребенка.
May I request that the representative of Lebanon wait until after the voting to explain his vote? Я хотел бы попросить представителя Ливана подождать и выступить со своим заявлением по мотивам голосования после проведения голосования.
I appeal for a political agreement in the name of peace, in the national interest of Lebanon and in the interest of the region. Я призываю к достижению политического согласия во имя мира как в национальных интересах Ливана, так и в интересах всего региона.
The representative of Lebanon stressed that UNCTAD was conceived as a pro-development, knowledge-based organization to facilitate the successful integration of developing countries into the world economy by providing development and policy-oriented research and a forum for consensus-building from a development perspective. Представитель Ливана подчеркнул, что ЮНКТАД была задумана как основанная на знаниях организация, отстаивающая дело развития и содействующая успешной интеграции развивающихся стран в мировую экономику посредством изучения проблематики развития и вопросов политики и обеспечения форума для формирования консенсуса под углом зрения развития.
From this very rostrum, I declared that Lebanon is committed to the principles of democracy, liberty and human rights, and that it has succeeded in safeguarding these principles even through its darkest moments. С этой же трибуны я заявил о приверженности Ливана принципам демократии, свободы и прав человека и о том, что в стране сумели обеспечить гарантию этих принципов даже в самые мрачные периоды ее истории.
A link was established in September 1996 between the stock markets of Egypt, Kuwait and Lebanon, and another in December between the stock markets of Bahrain, Kuwait and Oman. В сентябре 1996 года была установлена связь между фондовыми рынками Египта, Кувейта и Ливана, а в декабре 1996 года - между фондовыми рынками Бахрейна, Кувейта и Омана.
Given the acute and ongoing political tension in Lebanon, I am also grateful for the unfailing support provided by the Lebanese Army and the Internal Security Forces in protecting the Commission's staff and premises. С учетом сохраняющейся острой политической ситуации в Ливане я признателен также за ту неизменную поддержку, которую ливанская армия и силы внутренней безопасности Ливана оказывают персоналу Комиссии, а также за охрану ими ее помещений.
In response to a request submitted by the Lebanese authorities for strengthening the institutions and capacities to control corruption, the Centre elaborated a project proposal aimed at providing Lebanon with the legislative and institutional capacity to prevent and control corruption and associated organized criminality. В ответ на просьбу властей Ливана об укреплении организационной и оперативной базы для борьбы с коррупцией Центр разработал предложение по проекту, предусматривающему создание в Ливане законодательного и организационного потенциала для предупреждения коррупции и связанной с ней организованной преступности и борьбы с этими явлениями.