Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
All Member countries, especially Lebanon's neighbours, must stand against such acts of intimidation and against those groups that seek to destabilize and divide Lebanon, and must support Lebanon's sovereignty and territorial integrity. Все государства-члены, особенно соседи Ливана, должны выступать против таких актов запугивания и против тех групп, которые стремятся дестабилизировать и разделить Ливан, и должны поддерживать суверенитет и территориальную целостность Ливана.
Pursuant to the articles cited above, the Lebanese Penal Code applies to acts committed outside Lebanon by a Lebanese or a foreign national resident in Lebanon or currently in Lebanon within the conditions stipulated in those articles. В соответствии с вышеперечисленными статьями положения Уголовного кодекса Ливана применяются в отношении актов, совершенных за пределами Ливана гражданином Ливана или гражданином иностранного государства, проживающим в Ливане, или находящимся в настоящее время в Ливане, при обстоятельствах, оговоренных в указанных статьях.
In this regard, we note that the unilateral decision by the United States administration to station five military ships off the coast of Lebanon on the pretext of protecting stability in Lebanon threatens stability in Lebanon and jeopardizes the efforts of UNIFIL. В этой связи мы отмечаем, что одностороннее решение администрации Соединенных Штатов направить пять военных кораблей к побережью Ливана под предлогом защиты стабильности в Ливане угрожает стабильности в Ливане и ставит под угрозу усилия ВСООНЛ.
Many Council members also underscored the importance of continued international support for Lebanon through the Council, the International Support Group for Lebanon and bilateral partnerships, including provision of assistance to Lebanon in managing its large refugee population. Многие члены Совета подчеркнули также важность оказания Ливану неослабной международной поддержки через посредство Совета и Международной группы поддержки Ливана, а также в рамках двусторонних партнерских связей, включая оказание помощи Ливану в решении вопросов, связанных с наличием большого количества беженцев.
Turning to Lebanon, I wish to emphasize that Lebanon is committed to the full implementation of Security Council resolution 1701, abides by its obligations under that resolution and looks forward to a permanent ceasefire that will guarantee Lebanon's stability and security. Что касается Ливана, то я хотела бы подчеркнуть, что Ливан привержен полному выполнению резолюции 1701 Совета Безопасности, соблюдает свои обязательства по этой резолюции и рассчитывает на постоянное прекращение огня, которое будет гарантировать его стабильность и безопасность.
I call on Member States to renew their efforts to support Lebanon in meeting its obligations under these resolutions, as the best way to advance the country's long-term prosperity and stability as a democratic State. Я призываю государства-члены активизировать их усилия по поддержке Ливана в выполнении его обязанностей по этим резолюциям в качестве наилучшего пути обеспечения долгосрочного процветания и стабильности Ливана как демократического государства.
The key to resolving many of Lebanon's problems lies with the achievement of national reconciliation and the fair representation of all Lebanese confessional and ethnic groups in the Lebanese Government. Ключом к решению многих проблем Ливана является достижение национального примирения и обеспечение справедливой представленности в правительстве Ливана всех ливанских религиозных и этнических групп.
It also continues its aggression against Lebanon through its continued occupation of Lebanese territories, violation of Lebanese airspace on a daily basis and the deployment of spy networks in the country. Он также продолжает агрессию против Ливана: по-прежнему оккупирует ливанские территории, ежедневно нарушает воздушное пространство Ливана и разворачивает там свою шпионскую сеть.
Even less explicable is the destruction of major infrastructure in Lebanon, as well as the blockade to which it is being subjected, establishing a dangerous precedent in international affairs. Еще труднее объяснить уничтожение важных объектов инфраструктуры Ливана, а также блокаду, введенную в отношении Ливана, что создает весьма опасный прецедент в международных отношениях.
It is important to reiterate today the Secretary-General's call on all Lebanese leaders to fully engage in a spirit of genuine cooperation and to commit themselves to achieving meaningful progress that consolidates Lebanon's stability and sovereignty. Сегодня важно вновь подтвердить призыв Генерального секретаря, обращенный ко всем руководителям Ливана, о том, чтобы они проявили дух подлинного сотрудничества и приверженности достижению реального прогресса с целью укрепления стабильности и суверенитета Ливана.
UNMACC, in cooperation with the Lebanese armed forces (National De-mining Office), has identified a total of 789 cluster strike locations throughout Lebanon. ЦКДРООН совместно с вооруженными силами Ливана (Национальное управление по разминированию) установили в общей сложности 789 участков, пораженных кассетными боеприпасами на всей территории Ливана.
Karami served as prime minister and finance minister of Lebanon for a brief period from 10 January 1945 to 20 August 1945. Абдул Хамид Караме занимал пост Премьер-министра Ливана и министра финансов Ливана с 10 января 1945 по 20 августа 1945 года.
Since its establishment in 1992, the present Government of Lebanon has continued to seek a solution to the urgent economic political, social and public problems that exist throughout Lebanese national territory in order to attain the objectives of the Taef Agreement of 1989. С момента своего образования в 1992 году нынешнее правительство Ливана продолжает свои поиски решения срочных вопросов экономического, политического, социального и общественного характера на всей территории Ливана с тем, чтобы достичь целей Таифского соглашения 1989 года.
It is natural that Syria should support the Lebanese cause, and it is with Lebanon in seeking the restoration of all of its territory. Естественно, что Сирия поддерживает дело Ливана и стоит на стороне Ливана в его усилиях по восстановлению всей своей территории.
At the opening of the Forum, the late, former Prime Minister Rafik Hariri of Lebanon was honoured for his outstanding and visionary leadership in the post-conflict reconstruction of his country. На открытии Форума ныне покойный бывший премьер-министр Ливана Рафик Харири был отмечен за выдающиеся заслуги в руководстве страной в период ее послевоенного восстановления.
In doing so, they have severely failed to provide the citizens of Lebanon with an acceptable level of security and have therefore contributed to the propagation of a culture of intimidation and impunity. Тем самым они в значительной мере лишили граждан Ливана приемлемого уровня безопасности и таким образом способствовали распространению в обществе чувства страха и безнаказанности.
I have the honour to enclose a letter to you from Fuad Siniora, Prime Minister of Lebanon, concerning the extension of the mandate of the International Independent Investigation Commission until 28 February 2009. Имею честь настоящим препроводить Вам письмо премьер-министра Ливана Фуада ас-Синиоры о продлении мандата Международной независимой комиссии по расследованию до 28 февраля 2009 года.
They must vigorously continue to disarm and disband all remaining militias, to delineate the borders of Lebanon, including the Shaba'a Farms, and to ensure that there is no illegal trafficking of weapons. Они должны продолжать энергичные усилия по разоружению и роспуску всех оставшихся ополчений, делимитации границ Ливана, включая Мазария-Шабъа, и пресечению нелегального оборота оружия.
By bringing about the lifting of the blockade of Lebanon, and by concretely addressing the issue of prisoners, the Secretary-General has laid the foundations for a lasting solution. Положив конец блокаде Ливана и принимая конкретные меры в связи с проблемой заключенных, Генеральный секретарь заложил основу для долгосрочного урегулирования.
She had also taken note of the positive developments in the region, such as Lebanon's early recovery from a devastating conflict and the Government's landmark decision to allow for an improvement of refugee living conditions. Оратор также отмечает положительные изменения в регионе, такие как быстрое восстановление Ливана после разрушительного конфликта и основополагающее решение правительства, предусматривающее улучшение условий жизни беженцев.
As slogan, the Front uses the quote of Dr Charles Malik: "the unity of Lebanon from the unity of the Christians". Девизом Фронта свобода является принцип Шарля Малика: К единству Ливана через единство христиан.
In 1939, the bank's name was changed to the Bank of Syria and Lebanon. В 1939 году банк переименован в Банк Сирии и Ливана.
Lebanon stresses the importance of increasing international assistance aimed at building the capacity of the Lebanese Army and security forces to defend Lebanese sovereignty and protect the Lebanese people. Ливан подчеркивает важное значение увеличения международной помощи, направленной на наращивание потенциала армии и сил безопасности Ливана, с тем чтобы они могли защитить суверенитет Ливана и его народ.
In the light of the armed attacks on Lebanon, the international community must provide the humanitarian assistance needed to ensure that the rights of the Lebanese civilian population were protected. Принимая во внимание вооруженные нападения на Ливан, международное сообщество должно предоставить гуманитарную помощь, необходимую для защиты прав гражданского населения Ливана.
The United Nations building that Lebanon has recently completed as the focal point for United Nations activities in Lebanon and in the region is proof, if any was needed, of Lebanon's keen interest in the return of international organizations to Beirut. Недавно завершенное в Ливане строительство здания Организации Объединенных Наций, которое является центром деятельности Организации в стране и регионе, стало доказательством, если таковое вообще требовалось, серьезной заинтересованности Ливана в возвращении международных организаций в Бейрут.