Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
I want to renew his mandate. (...) If Chirac wants me out of Lebanon, I will break Lebanon . (...) During his visit to my house, Mr. Hariri was extremely tense and disappointed. Я хочу продлить его полномочия. (...) Если Ширак захочет вытеснить меня из Ливана, я расколю Ливан. (...) Во время поездки ко мне домой г-н Харири был крайне напряженным и расстроенным.
Finally, we reaffirm our support for the independence and sovereignty of Lebanon, and we will continue to play our role in the United Nations Interim Force in Lebanon, an important factor for the country's stabilization. Наконец, мы вновь заявляем о своей поддержке независимости и суверенитета Ливана, и мы будем продолжать играть свою роль в рамках Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, являющихся важным фактором стабилизации страны.
When Lebanon had adopted that solution, it had not considered its sovereignty undermined, because the foreign law did not replace the Lebanese Civil Code, but only the personal status codes applied in Lebanon by the sects to which the spouses belonged. Когда Ливан принял такое решение, он не воспринимал это как подрыв своего суверенитета, потому что нормы права другой страны заменяют не Гражданский кодекс Ливана, а только кодексы статуса личности, применяемые в Ливане конфессиями, к которым принадлежат супруги.
The Council commended those States that had decided to send forces to augment the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) to be deployed in the south of Lebanon in accordance with Security Council resolution 1701 (2006). Совет выразил благодарность государствам, решившим направить войска для усиления Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), которые будут развернуты на юге Ливана в соответствии с резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности.
So in Lebanon, we enrolled the newspaper editors, and we got them to publish eight cartoonists from all sides all together on the same page, addressing the issue affecting Lebanon, like religion in politics and everyday life. Так в Ливане, мы привлекли редакторов газет и заполучили их, чтобы опубликовать рисунки восьми карикатуристов с различных сторон все вместе на одной странице, для решения проблем, касающихся Ливана, таких, как религия, политика и повседневная жизнь.
The Israelis' acts themselves reveal the falsehood of their claims and prove that the objective of these criminal military operations was decided in advance: to destroy Lebanon, put an end to patriotic resistance and terrorize the people and Government of Lebanon. Акты израильтян сами по себе разоблачают фальшивость их же утверждений и доказывают то, что эти преступные военные операции были спланированы заранее, с тем чтобы разрушить Ливан, положить конец патриотическому сопротивлению и запугать народ и правительство Ливана.
Instead, most regrettably, it has continued with its aerial attacks on primarily civilian targets in Lebanon and even augmented them with bombing from the sea, thereby enlarging the scope of the death and destruction it has unleashed on the civilian population of Lebanon. Вместо этого он, к сожалению, продолжал совершать воздушные удары по главным образом гражданским целям в Ливане и даже прибавил к ним удары с моря, увеличив тем самым число жертв и разрушений, обрушившихся на гражданское население Ливана.
Mr. Moubarak (Lebanon): I would like to begin by reiterating Lebanon's wholehearted commitment to the peace process launched in Madrid in 1991 on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). Г-н Мубарак (Ливан) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление с подтверждения искренней приверженности Ливана мирному процессу, начавшемуся в Мадриде в 1991 году на основе резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности.
The international reserve positions also improved in Jordan, Lebanon and Yemen to cover the imports of about 6 months in both Jordan and Yemen, and 9.6 months in Lebanon in 1998. Валютные резервы Иордании, Йемена и Ливана также увеличились и в 1998 году позволяли финансировать импорт на протяжении примерно шести месяцев в Иордании и Йемене и 9,6 месяца в Ливане.
Mr. LINDGREN ALVES said that he was particularly interested in Lebanon's report, among other reasons, because it described a country whose tradition of jus sanguinis meant that there were more Lebanese in Brazil than there were in Lebanon. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что доклад Ливана представляет для него особый интерес, в частности потому, что в нем дается такое описание ситуации в стране, из которого следует, что в силу традиции jus sanguinis в Бразилии больше ливанцев, чем в самом Ливане.
The team was tasked with assessing thoroughly the implementation by the Government of the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team of 22 June 2007 and to gauge the impact of those measures on progress on the ground for Lebanon's overall border management capacity. Этой группе было поручено обстоятельно оценить, как выполняет правительство рекомендации Независимой группы по оценке состояния ливанской границы от 22 июня 2007 года, и проверить, как эти меры влияют на местах на способность Ливана обеспечивать общий контроль на границе.
Turning to Lebanon, the international community must continue to work towards the full implementation of resolutions 1559 and 1701 and the Doha agreement in order to safeguard Lebanon's independence and security. Говоря о Ливане, отмечу, что международное сообщество должно и впредь добиваться выполнения всех положений резолюций 1559 и 1701, а также подписанного в Дохе соглашения в целях обеспечения независимости и безопасности Ливана.
One witness of Syrian origin but resident in Lebanon, who claims to have worked for the Syrian intelligence services in Lebanon, has stated that approximately two weeks after the adoption of Security Council resolution 1559, senior Lebanese and Syrian officials decided to assassinate Rafik Hariri. Один из свидетелей сирийского происхождения, проживающий в Ливане, который утверждает, что работал на сирийскую разведку в Ливане, заявил, что приблизительно через две недели после принятия резолюции 1559 Совета Безопасности высокопоставленные должностные лица Ливана и Сирии решили убить Рафика Харири.
In yet another case, the Lebanon Appeal Programme, out of the total contributions of $362,627 for the rehabilitation of shelters in Lebanon, only $54,893 (15 per cent) was utilized. Еще один пример: в рамках Программы "Призыв в интересах Ливана" из общей суммы взносов в размере 362627 долл. США, предоставленных на ремонт жилья в Ливане, были использованы только 54893 долл. США (15 процентов).
This anomaly effectively gives such groups de facto control over the border at the expense of Lebanon's sovereignty and territorial integrity and is another illustration of the need for Lebanon to ensure full control over its borders. Это ненормальное положение позволяет таким группам осуществлять фактический контроль на границе в ущерб суверенитету и территориальной целостности Ливана и лишний раз свидетельствует о том, что Ливану необходимо установить полный контроль на своих границах.
In Lebanon, a national dialogue is scheduled to begin shortly to discuss issues of national concern, including the continuing investigation by the United Nations International Independent Investigation Commission, the implementation of Security Council resolution 1559 and Lebanon's relations with Syria. В Ливане в скором времени должен начаться запланированный диалог для обсуждения представляющих государственный интерес вопросов, в том числе продолжающегося расследования, проводимого Международной независимой комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию, осуществления резолюции 1559 и взаимоотношений Ливана и Сирии.
The demarcation of the international borders of Lebanon, especially in zones where there is controversy, remains unresolved, as does the establishment and normalization of conventional diplomatic relations between Lebanon and its neighbours. Вопрос о демаркационной линии вдоль международных границ Ливана, особенно о тех зонах, которые являются спорными, остается неурегулированным, как и вопрос о восстановлении и нормализации обычных дипломатических отношений между Ливаном и его соседями.
We fully support the efforts of the Secretary-General and call for active and urgent Security Council efforts in this regard. Norway expresses its full and undiminished support for Prime Minister Fouad Siniora of Lebanon and calls on all parties to respect the political and territorial independence of Lebanon. Мы полностью поддерживаем усилия Генерального секретаря и призываем Совет Безопасности принять активные и безотлагательные меры в этой связи. Норвегия выражает полную и безоговорочную поддержку премьер-министру Ливана Фуаду ас-Синьоре и призывает все стороны уважать политическую и территориальную независимость этой страны.
The attempt to present the mere fact that some States attend meetings in Lebanon as evidence of support for Lebanon's position can only be described as bizarre, especially in the face of numerous Security Council resolutions that assert the contrary. Попытку использовать тот факт, что некоторые государства принимают участие во встречах в Ливане, в качестве свидетельства поддержки позиции Ливана, можно истолковать только как странную, особенно принимая во внимание многочисленные резолюции Совета Безопасности, подтверждающие обратное.
It affirms its solidarity with and support for the fraternal countries of Lebanon and Syria, and it asserts Lebanon's right to the full restoration of all its occupied territory within the internationally recognized boundaries, including the Shab'a farmlands. Он вновь заявляет о своей солидарности с братскими Ливаном и Сирией и их поддержке и подтверждает право Ливана на полное восстановление суверенитета над всей его оккупированной территорией в пределах международно признанных границ, включая район Мазариа Шебаа.
In that respect, we welcome the Lebanese representative's statement today of Lebanon's desire to extend its authority over all of its territory. В этой связи мы приветствуем сегодняшнее заявление представителя Ливана о стремлении Ливана взять под свой контроль всю территории страны.
I call upon Lebanese leaders to work towards the country's continued stability, with full respect for its constitutional institutions and all United Nations resolutions pertaining to Lebanon. Я призываю руководство Ливана руководствоваться интересами сохранения стабильности в стране при полном уважении конституционных институтов и всех резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся Ливана.
Every Lebanese national has the right to reside in and enjoy any part of Lebanon in accordance with the law. По закону все граждане Ливана имеют право проживать и находиться в любой части Ливана.
181.2 The preamble to the Lebanese Constitution affirms Lebanon's commitment to United Nations charters and the Universal Declaration of Human Rights. 181.2 В преамбуле к Конституции Ливана подтверждается приверженность Ливана Уставу Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
In August, the Lebanese and Syrian Presidents issued a joint statement pledging to examine the fate of people who disappeared in Syria and Lebanon. В августе президенты Сирии и Ливана опубликовали совместное заявление, пообещав установить судьбу людей, исчезнувших на территории Сирии и Ливана.