Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
The subsequent IDF air attack on Hizbullah positions in south Lebanon, in which no one was injured, was also regrettable. Последующий воздушный удар по позициям «Хезболлы» на юге Ливана, в ходе которого никто не пострадал, также достоин сожаления.
To date, replies have been received from Bulgaria, El Salvador, Lebanon, Poland and Qatar. По состоянию на сегодняшний день получены ответы от Болгарии, Сальвадора, Ливана, Польши и Катара.
As stated in Lebanon's third report, Lebanese law does not specifically prohibit commerce in official travel documents or identification documents. Как указывается в третьем докладе Ливана, в ливанском законодательстве отдельно не предусмотрен запрет на куплю-продажу официальных проездных документов или документов, удостоверяющих личность.
Moreover, although resolution 1559 provides for the withdrawal of all foreign forces from Lebanon, the Secretariat neglected to cite that as an expected accomplishment. Более того, хотя резолюцией 1559 предусматривается вывод всех иностранных сил с территории Ливана, Секретариат не счел нужным указать на такой вывод как на ожидаемый результат.
As long as armed forces outside the control of the Government operate in and from Lebanon, instability will prevail. До тех пор, пока в Ливане и с территории Ливана действуют вооруженные силы, не контролируемые правительством, там будет царить обстановка нестабильности.
One delegation highlighted the plight of children being killed and maimed by landmines. The Regional Director responded that the concerns raised regarding Lebanon were already being addressed. Одна из делегаций особо остановилась на тяжкой участи детей, погибающих и становящихся калеками в результате использования наземных мин. В ответ на это Региональный директор сообщил, что озабоченность, высказанная в отношении Ливана, уже принята к сведению.
The revelation of the truth about those who are behind these acts is paramount for the long-term stability of Lebanon and the consolidation of its democracy. Выяснение истины о том, кто стоит за этими актами, имеет ключевое значение для стабильности Ливана и консолидации его демократии в долгосрочной перспективе.
With regard to resources, he cited the very different situations in 2006 in South Lebanon and in Guinea-Bissau. Что касается наличия ресурсов, то он приводит пример весьма отличающихся по своему характеру ситуаций в 2006 году в Гвинее-Бисау и южной части Ливана.
We are greatly concerned regarding those risks and the effect they have on the stability and security of Lebanon, which all sides state they wish to maintain. Мы весьма обеспокоены такой угрозой и тем воздействием, которое она может оказать на стабильность и безопасность Ливана, которые, по утверждению всех сторон, они хотят сохранить.
We also renew our commitment to make every effort to help the brotherly people of Lebanon to overcome the tragic situation in their country. Мы также вновь заявляем о своей готовности прилагать все возможные усилия для оказания помощи братскому народу Ливана в поисках выхода из сложившейся в этой стране трагической ситуации.
In the spirit of multilateralism, Finland has also participated actively in United Nations peacekeeping from the Suez to South Lebanon to the Balkans. В духе многосторонности Финляндия также активно участвует в операциях по поддержанию мира от Суэца до юга Ливана и до Балкан.
He urged Lebanese leaders, including presidential hopefuls, to place the national interest above their personal and sectarian interests at this crucial time in Lebanon's history. Он настоятельно призвал ливанских лидеров, включая кандидатов в президенты, поставить национальные интересы выше своих личных и фракционных интересов на этом решающем этапе в истории Ливана.
All parties must also exercise restraint with regard to actions that could undermine resolution 1701 and UNIFIL, including the continued violations of Lebanon's airspace. Все стороны должны также проявлять сдержанность в том, что касается действий, способных подорвать резолюцию 1701 и мандат ВСООНЛ, включая продолжающиеся нарушения воздушного пространства Ливана.
As regards Lebanon, my delegation welcomes efforts being made at various levels to prevent that country, which we cherish, from sinking once again into violence. В том, что касается Ливана, то наша делегация приветствует усилия, прилагаемые на различных уровнях для того, чтобы не дать этой стране, к которой мы испытываем самые добрые чувства, вновь рухнуть в бездну кровопролития.
In all cases known to the Team, the claim has been that they were internal weapons transports between different locations inside Lebanon. Во всех случаях, о которых стало известно Группе, утверждалось, что речь шла о внутренней транспортировке оружия между различными точками на территории Ливана.
Subject: Information regarding the position of Lebanon vis-à-vis confidence-building Информация о позиции Ливана в вопросе о мерах доверия
Ms. Robinson (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that her Office was already supporting special procedures for rectifying the human-rights situation in South Lebanon. Г-жа РОБИНСОН (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что ее Управление уже оказывает поддержку специальным процедурам по исправлению положения в области прав человека в южной части Ливана.
Lebanon believed that Security Council resolution 425 (1978) should be implemented in its original version, and without conditions. По мнению Ливана, резолюция 425 (1978) должна быть выполнена в ее первоначальном виде и без каких бы то ни было условий.
As for me, I realize that in seeking Lebanon's presidency, we must look to the future. Что касается меня, то я понимаю, что, выбирая президента Ливана, мы должны смотреть в будущее.
Argentina reiterates its commitment to territorial integrity, political independence and full sovereignty for Lebanon, and we reiterate the need to apply Security Council resolution 425 (1978) to the letter. Аргентина подтверждает свою приверженность принципам территориальной целостности, политической независимости и полного суверенитета в отношении Ливана, и мы вновь подчеркиваем необходимость соблюдения буквы резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
Of course, Syria still believes in a "Greater Syria" and never fully accepted Lebanon's sovereignty. Конечно, Сирия по-прежнему верна идее «Великой Сирии» и так и не смирилась до конца с суверенитетом Ливана.
Extrabudgetary contributions under the Lebanon Appeal (see para. 76) made it possible to maintain hospitalization services and cover the cost of additional medical supplies in 1997 and 1998. Взносы из внебюджетных источников, полученные в ответ на призыв для Ливана (см. пункт 76) позволяли удовлетворять потребности в госпитализации и давали возможность осуществлять необходимые дополнительные закупки предметов медицинского снабжения в 1997 и 1998 годах.
It will also guarantee the rights of Syria and Lebanon to regain their occupied territories. Такой мир послужил бы также гарантией осуществления прав Сирии и Ливана на возвращение своих оккупированных территорий
In addition, Lebanon should be called upon to fulfil its obligation to act with restraint and fairness towards members of the South Lebanese Army. Кроме того, к Ливану следует обратиться с призывом выполнять его обязательство проявлять сдержанность и объективность в отношении членов армии Южного Ливана.
The German navy is defending the Lebanese coast against Hezbollah, while other European nations bear the brunt of policing Lebanon on the ground. Немецкий флот защищает побережье Ливана от Хезболла, в то время как другие европейские страны несут бремя установления порядка на суше.