Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
The Council calls upon Lebanon's leaders across the whole spectrum and Lebanese of all communities to offer every possible support to the Lebanese Armed Forces as a national and neutral institution and central pillar of the country's stability. Совет призывает лидеров Ливана, представляющих все сегменты политического спектра, и ливанцев из всех общин оказывать всевозможное содействие ливанским вооруженным силам как нейтральной национальной структуре, являющейся основополагающим элементом стабильности в стране.
The Council urges the Parliament to uphold Lebanon's long standing democratic tradition and to work to ensure that Presidential elections take place as soon as possible and without external interference. Совет настоятельно призывает парламент Ливана следовать своим давним демократическим традициям и работать над тем, чтобы обеспечить проведение президентских выборов в ближайшее время и без вмешательства извне.
The Security Council looks forward to the continued engagement of the Lebanese authorities with the international community, in particular the International Support Group, to mobilize support for Lebanon. Совет Безопасности выражает надежду на дальнейшее взаимодействие ливанских властей с международным сообществом, в частности с Международной группой поддержки, в целях мобилизации усилий в поддержку Ливана.
During the work, members of the patrol trained their weapons on Lebanese territory in the direction of a Lebanese Army patrol and troops of the United Nations Interim Force in Lebanon. В ходе работы патрульные направляли оружие в сторону территории Ливана - в направлении патруля ливанской армии и военнослужащих Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
The Security Council pays tribute to the work of outgoing Lebanese President Sleiman and expresses its disappointment and concern that the election for a new president of the Republic of Lebanon has not taken place within the constitutional timeframe. Совет Безопасности воздает должное покидающему свой пост президенту Ливана Сулейману и выражает свое разочарование и обеспокоенность по поводу того, что выборы нового президента Ливанской Республики не состоялись в установленные Конституцией сроки.
I commend the efforts of the Prime Minister and the Government to ensure the continuity of State institutions and call upon Lebanese politicians to elect the new President without further delay, in the interest of all communities in Lebanon. Я высоко ценю усилия премьер-министра и правительства по обеспечению стабильности органов государственной власти и призываю ливанских политиков без дальнейшего отлагательства избрать нового президента в интересах всего населения Ливана.
To tackle continuing cross-border incidents and in the context of reports of arms smuggling, there remains an urgent need to improve the management and control of the land borders of Lebanon. Для борьбы с постоянными трансграничными инцидентами и пресечения контрабанды оружия по-прежнему необходимо в срочном порядке улучшить управление сухопутными границами Ливана и контроль за ними.
I commend the efforts of the armed forces to robustly confront multiple security challenges throughout the country and to protect the stability and security of Lebanon. Я высоко ценю усилия вооруженных сил по конструктивному преодолению многочисленных вызовов в области безопасности на всей территории страны и защите стабильности и безопасности Ливана.
I chaired a ministerial meeting of the International Support Group for Lebanon in New York on 26 September in the margins of the General Assembly, in the presence of Prime Minister Salam. Я председательствовал на состоявшемся 26 сентября в Нью-Йорке во время сессии Генеральной Ассамблеи совещании Международной группы поддержки Ливана на уровне министров, на котором присутствовал премьер-министр Салям.
The Parties whose proposals have been approved for funding during the reporting period are: Cambodia, Colombia, Cook Islands, Djibouti, Egypt, Georgia, Jamaica, Lebanon, Madagascar, Mauritania, Papua New Guinea, Samoa, United Republic of Tanzania and Uruguay. В ходе отчетного периода были утверждены предложения о финансировании следующих Сторон: Джибути, Египта, Грузии, Камбоджи, Колумбии, Ливана, Мадагаскара, Мавритании, Объединенной Республики Танзания, Островов Кука, Папуа-Новой Гвинеи, Самоа, Уругвая и Ямайки.
Those activities might need to be followed by a programme for the rehabilitation of certain areas of the Lebanon shoreline through, for instance, the excavation and removal of visibly contaminated material and the treatment of residual contamination in remaining sediments, if such measures are considered reasonable. По завершении такой деятельности, возможно, потребуется осуществить программу реабилитации некоторых районов береговой полосы Ливана, например за счет экскавации и удаления материала, загрязненность которого визуально заметна, и очистки остаточного загрязнения в осадочном слое, если такие меры будут сочтены разумными.
Owing to multiple security responsibilities elsewhere in Lebanon caused in part by the spillover of the Syrian conflict, in July 2012 and in March 2013 the Lebanese Armed Forces temporarily redeployed additional troops out of the UNIFIL area of operations. Поскольку Ливанские вооруженные силы выполняют ряд задач по обеспечению безопасности в других районах Ливана, что отчасти объясняется распространением сирийского конфликта на эти районы, они временно вывели дополнительные контингенты из района операций ВСООНЛ в июле 2012 года и в марте 2013 года.
In addition, ESCWA organized in 2011 a study tour to Jordan for officials from the Ministry of Social Affairs of Lebanon in order to introduce them to the Jordanian experience in gender mainstreaming through the establishment of a successful gender focal point system in different ministries. Кроме того, в 2011 году ЭСКЗА организовала ознакомительную поездку в Иорданию для должностных лиц из министерства социальных дел Ливана, с тем чтобы передать им опыт Иордании по актуализации гендерной проблематики путем создания в различных министерствах эффективной системы координационных центров по гендерным вопросам.
Mr. Merabet (Algeria), speaking as the primary sponsor of the draft resolution and on behalf of the Group of 77 and China, recalled that the oil slick on Lebanese shores continued to hinder Lebanon's efforts to promote sustainable development. Г-н Мерабе (Алжир), выступая в качестве главного автора этого проекта резолюции и от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что образование нефтяного пятна на ливанском побережье продолжает создавать препятствия в усилиях Ливана по обеспечению устойчивого развития.
The meeting was opened by the Secretary-General and the Prime Minister of Lebanon and was attended by a number of former Heads of State and ministers. Это совещание, в котором участвовал ряд бывших глав государств и министров, было открыто Генеральным секретарем и премьер-министром Ливана.
Mouin Hamze, Secretary-General of the National Council for Scientific Research of Lebanon, reminded participants that it was important to acknowledge the successes in science, technology and innovation in the region, rather than focusing exclusively on shortcomings. Генеральный секретарь Национального совета научных исследований Ливана др Муин Хамзе напомнил участникам, что важно признать успехи, достигнутые в регионе в области науки, техники и инноваций, а не концентрироваться исключительно на недостатках.
The repatriation and social rehabilitation of 85 women and 1 child from the Lebanon in March 2011; репатриация и социальная интеграция 85 женщин и одного ребенка, прибывших из Ливана в марте 2011 года;
Due to multiple security responsibilities elsewhere in Lebanon, in March the Lebanese Armed Forces temporarily redeployed additional troops from the UNIFIL area of operations to the vicinities of Sidon and Nabatiyeh, just north of the Litani River. В марте в связи с выполнением многочисленных функций по обеспечению безопасности в других частях Ливана Ливанские вооруженные силы временно перевели дополнительные воинские подразделения из района действий ВСООНЛ в окрестности Сайды и Эн-Набатии, к северу от реки Эль-Литани.
The unacceptable violence in parts of Lebanon, particularly in Tripoli, during the reporting period highlights the need for renewed unity and determination across the political spectrum to prevent a slide into conflict. Недопустимые акты насилия, имевшие место в течение отчетного периода в некоторых районах Ливана, и в особенности в Триполи, заставляют обратить внимание на необходимость нового единства и решимости всех политических сил не допустить втягивания страны в конфликт.
On the political situation, he noted the designation by the President of Lebanon, Michel Sleiman, of Tamam Salam as Prime Minister and urged Lebanese leaders to continue to engage positively to ensure the early formation of a Government and to respect the President's disassociation policy. Говоря о политической ситуации, он отметил тот факт, что президент Ливана Мишель Сулейман назначил премьер-министром страны Тамама Саляма и настоятельно призвал ливанских лидеров продолжать осуществлять конструктивное взаимодействие в целях скорейшего формирования правительства и придерживаться проводимой президентом политики дистанцирования.
With regard to Lebanon, the report stated, "Determination is pending as to whether any other violation, such as the presence of unauthorized weapons or armed personnel, was involved". Что касается Ливана, в докладе говорится, что «ожидается, что вскоре будет установлено, имели ли место какие-либо другие нарушения, такие как присутствие несанкционированного оружия или вооруженного персонала».
The ongoing collaboration of national and international actors was of great importance to Lebanon's efforts to meet its obligations under the Convention on Cluster Munitions in order to become free of such munitions by 2016. Текущее сотрудничество национальных и международных действующих лиц имеет огромное значение для усилий Ливана по выполнению своих обязательств согласно Конвенции по кассетным боеприпасам, с тем чтобы избавиться от таких боеприпасов к 2016 году.
Only by reinforcing its capacities could the Lebanese Army fulfil its tasks in cooperation with UNIFIL in the south of Lebanon, combat terrorism and maintain security and stability. Только укрепляя свой потенциал, ливанская армия сможет выполнить в сотрудничестве с ВСООНЛ стоящие перед ней задачи на юге Ливана, бороться с терроризмом и поддерживать безопасность и стабильность.
In doing so, it is important that humanitarian exceptions to border entry restrictions be honoured, that the dire plight of so many of the Syrian refugees continue to be recognized and that their rights and safety in Lebanon be fully respected. А рамках этих усилий важно соблюдать требование о предоставлении исключений по гуманитарным соображениям из ограничений на пересечение границы, продолжать признавать, что огромное число сирийских беженцев находятся в катастрофически тяжелом положении, и обеспечивать полное соблюдение их прав и их безопасность на территории Ливана.
Lebanon highlighted the ratification of CRPD and OP-CAT, and commended efforts made in respect of the rights of Roma in the fields of social integration and education. Делегация Ливана особо указала на ратификацию КПИ и ФП-КПП, а также одобрила прилагаемые усилия по обеспечению прав рома в таких областях, как социальная интеграция и образование.