Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
According to Government of Lebanon figures, 30,000 homes were destroyed or damaged, 109 bridges and 137 roads damaged, and 78 health facilities were seriously affected, with 2 hospitals destroyed. По данным правительства Ливана, были разрушены или получили повреждения 30000 домов, повреждены 109 мостов и 137 дорог, серьезно пострадали 78 объектов здравоохранения и разрушены две больницы.
We welcome and encourage the stated intention of Lebanese leaders to continue the national dialogue, which is the most effective way to address the critical issues facing the country, and we welcome the support of Lebanon's neighbours for this important initiative. Мы приветствуем и поощряем заявленное ливанскими лидерами намерение продолжать национальный диалог, что является самым эффективным способом решения стоящих перед страной важнейших проблем, и приветствуем поддержку этой важной инициативы соседями Ливана.
We would like to reiterate that the implementation of Security Council 1701 should not undermine the territorial integrity of Lebanon and should not lead to sectarian divisions among the people of that country. Мы хотели бы вновь подчеркнуть, что осуществление резолюции 1701 Совета Безопасности не должно подрывать территориальной целостности Ливана и не должно приводить к расколу населения этой страны по религиозному принципу.
At the same time, the Lebanese Government, reflecting the convictions of the Lebanese people in all their policies, affirms that establishing justice by uncovering the truth and punishing all the murderers will help to enhance stability and security in Lebanon and throughout the region. При этом правительство Ливана, которое в своей политике пытается учитывать все чаяния ливанского народа, считает, что торжество правосудия, установление истины и наказание убийц поможет укрепить стабильность и безопасность в Ливане и во всем регионе.
Allow me to conclude by saying a few words on the situation in Lebanon. First, France welcomes the appointment on 24 March 2009 of a Syrian ambassador to Beirut, in conformity with the commitment undertaken by the Syrian and Lebanese heads of State. Позвольте мне в заключение сказать несколько слов о ситуации в Ливане. Во-первых, Франция приветствует назначение 24 марта 2009 года посла Сирии в Бейруте согласно обязательству, взятому главами государств Сирии и Ливана.
Against that background, we call for the immediate and unconditional implementation of Security Council resolution 1701 and appeal to the international community to provide humanitarian assistance to the people of Lebanon in dealing with the resulting humanitarian crisis. В этих условиях мы призываем к незамедлительному и безоговорочному осуществлению резолюции Совета Безопасности 1701 и призываем международное сообщество оказать гуманитарную помощь народу Ливана в урегулировании последовавшего за этими событиями гуманитарного кризиса.
Last month, China launched a three-month demining training course in Nanjing, for 40 mine clearance officers from Jordan and Lebanon. China will also donate demining equipment to those countries. В прошлом месяце Китай организовал трехмесячные учебные курсы по разминированию в Наньцзине для сорока саперов из Иордании и Ливана. Китай также собирается предоставить этим странам оборудование для разминирования.
While Lebanon was negatively affected by high interest rates, a tight fiscal position and perceived unsustainable public finances, it managed to improve confidence and lower interest rate prospects as a result of the successful outcome of the Paris II donor conference in November 2002. Хотя на положении Ливана отрицательно сказались высокие процентные ставки, жесткая бюджетно-финансовая политика и считавшееся неприемлемым состояние государственных финансов, ему удалось укрепить доверие доноров и заручиться обещанием снижения процентных ставок в результате успешного проведения в Париже второй конференции доноров в ноябре 2002 года.
At stake are the sovereignty and integrity of Lebanon, the principle of the rule of law and the credibility of the Security Council in following through on its own resolutions, particularly resolution 1595. На карту поставлены суверенитет и целостность Ливана, принцип верховенства права и доверие к тому, как Совет Безопасности следит за выполнением своих собственных резолюций, в особенности резолюции 1595.
On this occasion, as we salute the people of Lebanon who, thanks to their steadfastness, were able to defeat the enemy and liberate their occupied land, we once again stress the need for an end to the occupation of the Syrian Golan Heights. В этой связи мы приветствуем народ Ливана, который благодаря своей стойкости смог победить врага и освободить свою оккупированную землю, и вновь подчеркиваем необходимость прекращения оккупации сирийских Голанских высот.
As was the case with the two previous reports, the third report was submitted to the Office of the Prime Minister of Lebanon, which approved its transmission to the Committee through the Ministry of Foreign Affairs. Как и два предыдущих доклада, третий доклад был представлен в администрацию премьер-министра Ливана, которая утвердила его для препровождения Комитету через министерство иностранных дел.
Discovering the truth and holding the perpetrators accountable will do a great service to the future of Lebanon, a country which Prime Minister Rafik Hariri and his companions loved and died for. Установление истины и привлечение преступников к ответственности принесет огромную пользу будущему Ливана - страны, которую премьер-министр Рафик Харари и сопровождавшие его лица любили и за которую они отдали свои жизни.
Over approximately the past two months, we all became witnesses to an incredible tragedy in the Middle East - one with severe repercussions not only for Lebanon, but for the entire region. Последние примерно два месяца все мы были свидетелями невероятной трагедии на Ближнем Востоке - трагедии, имеющей серьезные последствия не только для Ливана, но и для всего региона.
On the other hand, serious efforts are needed to address the issues mentioned in the resolution, including disarmament of the militias and the delineation of Lebanon's international borders, with the continued support of the international community. С другой стороны, необходимо предпринять серьезные усилия для того, чтобы решить упомянутые в резолюции проблемы, включая разоружение боевиков и делимитацию международных границ Ливана при неослабной поддержке международного сообщества.
Statements were made by the representatives of Argentina, Zambia, New Zealand, Sierra Leone, Italy (on behalf of the European Union), Canada, Switzerland, Saint Vincent and the Grenadines and Lebanon. С заявлениями выступили представители Аргентины, Замбии, Новой Зеландии, Сьерра-Леоне, Италии (от имени Европейского союза), Канады, Швейцарии, Сент-Винсента и Гренадин и Ливана.
Statements were made by the representatives of Eritrea, Lebanon, Ecuador, Iceland, Mongolia, Nigeria, Japan, the Republic of Korea, Thailand, Liechtenstein, the United States, Nepal and Canada. С заявлениями выступили представители Эритреи, Ливана, Эквадора, Исландии, Монголии, Нигерии, Японии, Республики Корея, Таиланда, Лихтенштейна, Соединенных Штатов, Непала и Канады.
While we understand the efforts made by some internationally influential countries to transport their citizens out of Lebanon, we ask about the validity of the concept that discriminates between peoples' lives. Мы понимаем усилия, прилагаемые некоторыми влиятельными в международных делах странами по эвакуации своих граждан из Ливана, однако мы ставим под сомнение действенность этого принципа дискриминации, дискриминации между людьми.
An immediate and unconditional ceasefire and an end to the siege of Lebanon is what the peoples of the United Nations demand and what the Security Council should try to achieve. Немедленное и безоговорочное прекращение огня и осады Ливана - это то, чего требуют народы Организации Объединенных Наций, и то, чего должен попытаться добиться Совет Безопасности.
At the 46th meeting, on 16 November, the representative of Jordan, on behalf of Benin, Bosnia and Herzegovina, the Comoros, Djibouti, Jordan, Lebanon and Pakistan, introduced a draft resolution entitled "New international humanitarian order". На 46-м заседании 16 ноября представитель Иордании от имени Бенина, Боснии и Герцеговины, Джибути, Иордании, Коморских Островов, Ливана и Пакистана представил проект резолюции, озаглавленный «Новый международный гуманитарный порядок».
In this context, the just and lasting solution to this conflict means guaranteeing the full sovereignty of the Government and the legitimate military forces of Lebanon in the south of its territory, along the Blue Line. В этой связи справедливое и прочное урегулирование этого конфликта требует того, чтобы был гарантирован полный суверенитет правительства и законных вооруженных сил Ливана в южной части страны вдоль всей «голубой линии».
3 Replies were received from Argentina, Burkina Faso, Canada, China, Egypt, Jamaica, Lebanon, Malaysia, the Russian Federation, the Sudan, Thailand and the United Republic of Tanzania. З Были получены ответы от Аргентины, Буркина-Фасо, Египта, Канады, Китая, Ливана, Малайзии, Объединенной Республики Танзании, Российской Федерации, Судана, Таиланда и Ямайки.
This pattern of invasions demonstrates the continuing threat facing Lebanon and the need for a political solution rooted in international law, not the result of the use of force - a solution that will lead to long-term stability, as set forth in our seven-point plan. Эта модель вторжений свидетельствует о сохранении угрозы для Ливана и о необходимости политического решения, основывающегося на международном праве, а не являющегося результатом применения силы, ибо только политическое решение приведет к долгосрочной стабильности, как это предусматривается в нашем плане из семи пунктов.
Any failure to take account of such irrefutable documents and cogent evidence or the adoption of any other view of the matter will constitute gross and unwarranted prejudice to Lebanon's interests and a violation of its sovereignty. Любые попытки игнорировать такие неопровержимые документы и убедительные доказательства либо попытки занять какую-либо иную позицию по этому вопросу будут означать грубое и ничем не оправданное посягательство на интересы Ливана и подрыв его суверенитета.
The delegation of Lebanon proposes that the question of compensation for fault by a public official who has unintentionally facilitated an act of corruption should be left to the domestic legislation of each State Party, either by initiating legal action against the State or against its public official. Делегация Ливана предлагает оставить вопрос о компенсации за ущерб, причиненный публичным должностным лицом, которое непреднамеренно способствует деянию коррупции, на усмотрение внутреннего законодательства каждого государства на основе предъявления иска государству или его публичному должностному лицу.
While the most recent deployment of Syrian troops along the northern Lebanese border - in coordination with the Lebanese army - is a positive step, further operational coordination between Syria and Lebanon will be required to enhance border control. Хотя недавнее развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана, проведенное в координации с ливанской армией, является положительным шагом, для усиления пограничного контроля потребуется дальнейшая координация между Сирией и Ливаном в оперативных вопросах.