As to Lebanon, we have no territorial disputes with Lebanon. |
В том что касается Ливана, у нас нет территориальных споров с этой страной. |
These false charges by Lebanon completely ignore Lebanon's legal responsibility for the situation. |
Эти голословные обвинения, с которыми выступает Ливан, совершенно не учитывают правовую ответственность Ливана за реальное положение дел. |
He reaffirmed the commitment of Lebanon to respect all international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon. |
Он подтвердил приверженность Ливана уважению всех международных резолюций, включая резолюции, касающиеся Специального трибунала по Ливану. |
The Prime Minister of Lebanon expressed to me his determination to protect Lebanon from these violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity. |
Премьер-министр Ливана заявил мне о своей решимости защитить Ливан от этих посягательств на его суверенитет и территориальную целостность. |
The Embassy staff was evacuated from Lebanon for security reasons on 8 February and returned to Lebanon on 3 March 2006. |
Сотрудники посольства были эвакуированы из Ливана по соображениям безопасности 8 февраля и возвратились в Ливан 3 марта 2006 года. |
The division reached the strategic Litani River, that separates Hezbollah-controlled Lebanon from central Lebanon. |
Дивизия достигла стратегической реки Литани, которая отделяет контролируемый Хезболлой южный Ливан от центрального Ливана. |
Mr. MANSOUR (Lebanon) said that his Government fully supported UNRWA, whose role was vital in Lebanon. |
З. Г-н МАНСУР (Ливан) говорит, что его правительство всецело поддерживает БАПОР, чья деятельность имеет исключительно важное значение для Ливана. |
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that Lebanon's legislation provided for the death penalty. |
Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что в законодательстве Ливана предусмотрена смертная казнь. |
If Chirac wants me out of Lebanon, I will break Lebanon". |
Если Ширак захочет вытеснить меня из Ливана, я расколю Ливан. |
Mr. Siniora, Lebanon's Prime Minister, painfully warned us that Lebanon has been torn to shreds. |
Г-н ас-Синиора, премьер-министр Ливана, с болью сообщил нам, что Ливан практически растерзан. |
Turning to Lebanon, the United States remains committed to a sovereign, democratic and prosperous Lebanon. |
Что касается положения в Ливане, Соединенные Штаты по-прежнему полны решимости добиваться создания демократического и процветающего Ливана. |
There are alarming reports of a large number of arms in Lebanon, held by groups across Lebanon's political spectrum. |
Имеются тревожные сообщения о наличии в Ливане, у групп, представляющих весь политический спектр Ливана, большого количества вооружений. |
Ironically instead of weakening Lebanon, one clear winner of this war is the unity and independent will of Lebanon. |
По иронии судьбы, вместо ослабления Ливана, явным победителем в этой войне является единство и независимая воля ливанского народа. |
The Minister of Justice of Lebanon underlined the great importance attached by Lebanon to the Convention. |
Министр юстиции Ливана подчеркнул огромную важность, которую Ливан придает Конвенции. |
2007 Lebanon flash appeal: covering health needs during the emergency period in northern Lebanon areas |
Призыв 2007 года об оказании экстренной помощи Ливану: удовлетворение медицинских потребностей во время чрезвычайной ситуации в районах Северного Ливана |
Greece acknowledged Lebanon's efforts to combat human trafficking and requested that Lebanon shared its experience in addressing this issue. |
Греция отметила усилия Ливана по борьбе с торговлей людьми и обратилась к Ливану с просьбой поделиться опытом в деле урегулирования этой проблемы. |
Armenia welcomed Lebanon's intention to ban the death penalty and encouraged Lebanon to maintain its tolerant approach towards all religious groups. |
Армения приветствовала намерение Ливана запретить смертную казнь и рекомендовала Ливану продолжать применение своего толерантного подхода ко всем религиозным группам. |
The reaction in Lebanon has been widely positive, and the visit injected positive momentum into Lebanon's political scene. |
Соответствующая реакция в Ливане была в целом позитивной, и данный визит также придал позитивный импульс политической жизни Ливана. |
Preventing flows of weapons to armed groups is crucial for Lebanon's sovereignty and the security of all of Lebanon's citizens. |
Недопущение поставок оружия для вооруженных групп является чрезвычайно важным фактором в плане обеспечения суверенитета Ливана и безопасности всех его граждан. |
The Special Tribunal for Lebanon is an independent body established by the Council at the request of Lebanon. |
Специальный трибунал по Ливану является независимым органом, который учрежден Советом по просьбе Ливана. |
Ms. Azouri (Lebanon) said that Lebanon's initial report had been delayed for administrative reasons. |
Г-жа Азури (Ливан) говорит, что задержка первоначального доклада Ливана была вызвана административными причинами. |
It is important for the stability and security of Lebanon that the territory and borders of Lebanon fall under the exclusive authority of the Lebanese State. |
Для обеспечения стабильности и безопасности в Ливане важно, чтобы территория и границы Ливана находились исключительно под контролем ливанского государства. |
The United Nations Information Centre Director was also interviewed by MTV Lebanon, Sky News and Radio Voice of Lebanon. |
Директор Информационного центра Организации Объединенных Наций также дал интервью компании «МТВ Ливан», агентству «Скай ньюз» и радиостанции «Голос Ливана». |
Mr. de GOUTTES said that the examination of the seventeenth periodic report of Lebanon was of particular interest to the Committee because of Lebanon's unique system of confessionalism. |
Г-н де ГУТТ говорит, что рассмотрение семнадцатого периодического доклада Ливана представляет особый интерес для Комитета ввиду существования в Ливане уникальной системы конфессионализма. |
Her delegation commended the speed with which troops had been deployed to Lebanon and the commitment of the international community to the just cause of Lebanon. |
Делегация ее страны одобряет оперативность размещения войск в Ливане и приверженность международного сообщества справедливому делу Ливана. |