Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
In 2008 Ajami made "Postcard from Lebanon", about the aftermath of the 2006 Lebanon War. В 2008 году Аджами сняла «Открытку из Ливана», фильм о последствиях Ливанской войны 2006 года.
During the 2006 Lebanon War, five Uruguayan families of Lebanese origin were caught up in the conflict, but managed to escape from Lebanon to Syria. Во время Ливанской войны 2006 года пять уругвайских семей ливанского происхождения оказались втянутыми в конфликт, но им удалось бежать из Ливана в Сирию.
Algeria Lebanon Since the end of the Lebanese civil war, France has played an active role in the reconstruction of Lebanon. После окончания гражданской войны в Ливане, Франция играла активную роль в восстановлении Ливана.
He embodied the indomitable spirit of Lebanon when he insisted that Lebanon shall not die. В его решительном заявлении о том, что Ливан не умрет, воплотился непоколебимый дух Ливана.
As Country Rapporteur for Lebanon, his preference would be to postpone discussion of Lebanon's report to the next session as he had not yet seen it. Будучи докладчиком по Ливану, он предпочел бы отложить рассмотрение доклада Ливана до следующей сессии, поскольку он еще не ознакомился с ним.
The Syrian presence in Lebanon, which is not the subject of our discussion today, is based on Lebanon's request on relevant agreements. Сирийское присутствие в Ливане, которое не является предметом нашего сегодняшнего обсуждения, основывается на просьбе Ливана и на соответствующих соглашениях.
Foreign aid to Lebanon should be made as a gesture of support to the restoration of Lebanon's sovereignty and the unity of the Lebanese people. Оказание Ливану иностранной помощи должно стать знаком поддержки усилий по восстановлению суверенитета Ливана и единства ливанского народа.
I would also like to welcome the Prime Minister of Lebanon, Mr. Fouad Siniora, who has just made a statement about the situation in Lebanon. Я хотел бы также приветствовать премьер-министра Ливана г-на Фуада ас-Синьору, который только что выступил с заявлением о положении в Ливане.
Lebanon's failure to take measures to ensure a calm environment in south Lebanon indicates a continued disregard for the integrity of the Blue Line. Непринятие Ливаном мер по обеспечению спокойствия на юге Ливана свидетельствует о том, что он по-прежнему игнорирует неприкосновенность «голубой линии».
This will require that all parties in Lebanon have a strong commitment to national reconciliation and consensus and to the creation of a united and stable Lebanon. Это требует твердой приверженности всех сторон в Ливане цели обеспечения национального примирения и консенсуса, а также создания единого и стабильного Ливана.
The Ministers had voiced concern over the tensions in Lebanon and called on all parties to exercise restraint and to respect Lebanon's sovereignty, territorial integrity and independence. Министры выразили озабоченность по поводу напряженности в Ливане и призвали все стороны проявлять сдержанность и соблюдать суверенитет, территориальную целостность и независимость Ливана.
Military authorities in Lebanon informed my Special Coordinator that the deployment of Syrian troops along Lebanon's northern and eastern borders, which started in September 2008, continues. Военные власти в Ливане информировали моего Специального координатора о том, что процесс развертывания сирийских войск вдоль северной и восточной границ Ливана, начавшийся в сентябре 2008 года, продолжается.
The delegation of Lebanon valued all remarks made; Lebanon attached great importance to the contributions of civil society organizations, with which it intended to have an ongoing dialogue. Делегация Ливана по достоинству оценила все высказанные замечания; Ливан придает огромное значение вкладу организаций гражданского общества, с которыми он намерен поддерживать текущий диалог.
Most importantly, fears of and speculation fuelling a process of widespread rearmament of political groups in Lebanon have raised the spectre of return to Lebanon's darkest days. Наиболее важным представляется то, что опасения и домыслы, стимулирующие процесс повсеместного перевооружения политических группировок в Ливане, повысили вероятность возвращения Ливана в худшие времена.
I warmly welcome the work of Lebanon's High Relief Commission and trust that Lebanon will continue to provide necessary humanitarian assistance and support to the displaced. Я с большим удовлетворением отмечаю работу Высшего комитета по чрезвычайной помощи Ливана и убежден в том, что Ливан будет и впредь оказывать необходимую гуманитарную помощь и поддержку перемещенным лицам.
Our judicial focus must be on doing justice to the accused - all of whom currently charged are Lebanese - applying the criminal law of Lebanon to attacks that occurred in Lebanon. Наша судебная работа должна быть сосредоточена на том, чтобы совершить правосудие в отношении обвиняемых (причем все они в настоящее время являются ливанцами), применяя уголовное право Ливана к нападениям, которые имели место в этой стране.
Conference participants expressed full support for Lebanon's reform programme and for ensuring that it benefits all the people of Lebanon, throughout the country. Участники Конференции выразили полную поддержку программе реформы Ливана и высказались за обеспечение того, чтобы ее плодами воспользовались все ливанцы, проживающие во всех районах страны.
The pattern of political assassinations in Lebanon strongly suggests a concerted effort aimed at undermining the democratic institutions of Lebanon and the continued exercise of the political functions of the democratically elected representatives of the sovereign people of Lebanon. Характер политических убийств в Ливане наглядно свидетельствует о согласованных усилиях, направленных на подрыв демократических институтов Ливана и дальнейшего осуществления политических функций демократически избранными представителями суверенного народа Ливана.
Regarding Lebanon, speakers reiterated their support for the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and full implementation of resolution 1701 (2006) and expressed the hope that a Government of Lebanon would be named soon. Что касается Ливана, то ораторы вновь выразили поддержку Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и полного осуществления резолюции 1701 (2006) и выразили надежду, что в скором времени будет обнародован состав правительства Ливана.
Regional parties that maintain ties with Hizbullah and other groups in Lebanon are obliged to respect and abide fully by the arms embargo on Lebanon, violations of which constitute serious violations of Lebanese sovereignty and threaten to destabilize Lebanon and the region as a whole. Региональные стороны, поддерживающие связи с «Хизбаллой» и другими группировками в Ливане, должны полностью соблюдать и выполнять эмбарго на поставки оружия в Ливане, несоблюдение которого представляет собой серьезное нарушение суверенитета Ливана и чревато дестабилизацией Ливана и региона в целом.
His delegation was surprised that the representative of Lebanon had not referred to the massive Syrian military presence in Lebanon, which was the real occupation of Lebanon and which dictated Lebanese Government policies. Делегация его страны удивлена тем, что представитель Ливана не упомянул о широкомасштабном присутствии в Ливане сирийских вооруженных сил, которые фактически оккупировали Ливан и диктуют политику ливанского правительства.
While welcoming the successful conduct of the parliamentary elections in Lebanon early last month, we remain concerned, however, about the recent security incidents in south Lebanon and support the investigation process carried out by the United Nations Interim Force in Lebanon and the Lebanese Armed Forces. Мы приветствуем успешное проведение парламентских выборов в Ливане в начале прошлого месяца, вместе с тем мы по-прежнему обеспокоены недавними происшествиями в области безопасности в южной части Ливана и уровнем поддержки, оказываемой процессу расследования, который осуществляется Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане и Ливанскими вооруженными силами.
Lebanon has witnessed momentous events, the foremost of which were the death of former Prime Minister Rafiq al-Hariri and subsequent withdrawal of Syrian forces from Lebanon, in addition to the acute tension that overtook relations between the two sisterly states, Syria and Lebanon. В Ливане произошли события исключительной важности, основными из которых стали смерть бывшего премьер-министра Рафика Аль-Харири и последующий вывод сирийских сил из Ливана, в дополнение к острой напряженности, возникшей в отношениях между двумя братскими государствами - Сирией и Ливаном.
Their cooperation has helped to generate important momentum on the assistance agendas mentioned above and underlines on an ongoing basis international support for Lebanon's security and stability and for State institutions, as well as for Lebanon's policy of disassociation. Их сотрудничество помогло создать важный импульс в направлении осуществления упоминавшихся выше программ помощи и постоянно свидетельствует о международной поддержке безопасности и стабильности Ливана и его государственных учреждений, а также его политики отмежевания.
The representative of Lebanon said that the continuous increase in the number of refugees entering the country posed humanitarian challenges that exceeded the capacities of Lebanon to handle them. Представитель Ливана отметил, что постоянное увеличение числа беженцев, прибывающих в страну, поставило Ливан перед гуманитарными проблемами, которые превышают возможности страны по их решению.