Council Members reaffirmed their call to respect the sovereignty of Lebanon, and urged neighbouring countries to refrain from violating its territorial integrity. |
Члены Совета повторили свой призыв уважать суверенитет Ливана и настоятельно призвали соседние страны воздерживаться от нарушения территориальной целостности Ливана. |
The delineation and demarcation of Lebanon's boundaries are an essential element in guaranteeing the country's territorial integrity. |
Делимитация и демаркация границ Ливана являются важным шагом на пути к гарантированию территориальной целостности страны. |
Given the confessional structure of Lebanon, the search for consensus is critical to maintain domestic stability in the country. |
С учетом конфессиональной структуры Ливана, поиск консенсуса имеет первостепенное значение для сохранения стабильности в стране. |
They pose a challenge to Lebanon's ability to manage its borders and undermine Lebanese sovereignty. |
Они создают проблему для способности Ливана контролировать свои границы и подрывают суверенитет Ливана. |
The situation along Lebanon's border with Syria also remains a concern. |
Ситуация вдоль границы Ливана с Сирией также продолжает вызвать озабоченность. |
This variety had been a source of wealth for Lebanon and represented the coexistence between different religions and cultures. |
Это разнообразие стало для Ливана источником богатства и отражало сосуществование различных религий и культур. |
Specifically, we laid out the geographic coordinates of the southern and south-western borders of Lebanon's exclusive economic zone. |
В частности, мы привели географические координаты южной и юго-западной границы исключительной экономической зоны Ливана. |
Such a line should correspond to the southern and south-western boundaries of the territorial waters and exclusive economic zone of Lebanon. |
Такая линия должна совпадать с южной и юго-западной границами территориальных вод и исключительной экономической зоны Ливана. |
The Secretariat is requested to take a clear position in support of Lebanon. |
Мы просим Секретариат занять четкую позицию в поддержку Ливана. |
Staff members from Lebanon and more than 30 other countries were combined in a cohesive and efficient team. |
Сотрудники из Ливана и более 30 других стран образовали слаженную и эффективную команду. |
They also demonstrated a complete disregard on the part of armed groups for the safety of Lebanon's civilian population and for Lebanese law. |
Они также продемонстрировали полное пренебрежение к безопасности гражданского населения Ливана и ливанским законам со стороны вооруженных групп. |
The disbanding and disarmament of militias are of vital importance to the strengthening of Lebanon's sovereignty and political independence. |
Роспуск и разоружение нерегулярных формирований крайне важны для укрепления суверенитета и политической независимости Ливана. |
Bahrain emphasizes the need to preserve Lebanon's unity, territorial integrity and political independence. |
Бахрейн подчеркивает необходимость сохранения единства, территориальной целостности и политической независимости Ливана. |
At present, there are 13 registered rough diamond traders authorized by the Ministry of Economy of Lebanon. |
В настоящее время имеется 13 зарегистрированных торговцев необработанными алмазами, уполномоченных министерством экономики Ливана. |
I commend the work of the outgoing Government of Lebanon to improve those conditions. |
Я высоко оцениваю работу уходящего правительства Ливана по улучшению этих условий. |
My Government emphasizes the need to respect the sovereignty and stability of sisterly Lebanon. |
Наше правительство подчеркивает необходимость уважения суверенитета и стабильности братского Ливана. |
It is a dear neighbour to my country, Lebanon. |
Она является дорогим соседом моей страны - Ливана. |
In October 2006, UNEP conducted a post-conflict environmental assessment of Lebanon. |
В октябре 2006 года ЮНЕП провела постконфликтную экологическую оценку Ливана. |
Secondly, the Special Tribunal for Lebanon possesses jurisdiction over crimes as defined in Lebanese domestic law. |
Во-вторых, Трибунал обладает юрисдикцией в отношении преступлений, определяемых во внутреннем праве Ливана. |
The issue of the Lebanese presidency is now once again becoming a prominent political issue in Lebanon. |
Вопрос о президенте Ливана сейчас снова приобретает важное политическое значение. |
As has long been the case, the fate of Lebanon remains tied up with broader regional trends and concerns. |
Уже давно судьба Ливана связана с более общими региональными тенденциями и проблемами. |
The Prime Minister of Lebanon, the Speaker of the Parliament and the Lebanese Armed Forces promptly issued statements strongly condemning the attack. |
Премьер-министр Ливана, спикер Парламента и Ливанские вооруженные силы в оперативном порядке выпустили заявления с решительным осуждением нападения. |
The Prosecutor General of Lebanon agrees with this approach. |
С таким подходом согласен генеральный прокурор Ливана. |
Mr. Hamadeh is currently the Minister of Communications in Lebanon. |
Г-н Хамаде в настоящее время является министром телекоммуникаций Ливана. |
I am deeply concerned at the present time about prospects for the stability and independence of Lebanon. |
В настоящее время я глубоко озабочен перспективами стабильности и независимости Ливана. |