Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
Following the statement of the representative of Lebanon, the President reported that no requests had been received by the secretariat for a separate discussion on any of the proposed UNFPA country programmes. После выступления представителя Ливана Председатель сообщил о том, что в секретариат не поступало каких-либо просьб об отдельном обсуждении любых предложенных ЮНФПА страновых программ.
The Secretary-General declared Lebanon eligible in August 2010, recognizing that continued concerns about instability hindered sustained development and the full assertion of the State's authority over all of its territory. Генеральный секретарь объявил о праве Ливана на поддержку Фонда в августе 2010 года, признав, что сохраняющиеся угрозы стабильности в стране препятствуют ее устойчивому развитию и становлению государственной власти на всей территории государства.
The replies from Bolivia, Lebanon and Mauritius remain confidential, while those from Benin, Mexico, Paraguay and Sweden have been made public at the request of those States parties. Ответы Боливии, Ливана и Маврикия по-прежнему носят конфиденциальный характер, в то время как ответы Бенина, Мексики, Парагвая и Швеции были опубликованы по просьбе этих государств-участников.
In this context, the country team and the Task Force have continued to be guided by the Integrated Strategic Framework for Lebanon, which was approved in 2011. В этой области страновая группа и Целевая группа продолжали руководствоваться комплексной стратегической рамочной программой для Ливана, которая была утверждена в 2011 году.
In conclusion, I would like to express my sincere appreciation for the strong support and the significant accomplishments achieved by our outgoing colleagues from Gabon, Nigeria, Brazil, Bosnia and Herzegovina and Lebanon. В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность за твердую поддержку и значительные успехи, достигнутые нашими выбывающими из состава Совета коллегами из Габона, Нигерии, Бразилии, Боснии и Герцеговины и Ливана.
During my visit to Lebanon in January, I reiterated my deep concern about this and renewed my strong call for the implementation of resolutions 1559 (2004) and 1701 (2006) in relation to such arms. Во время моего посещения Ливана в январе я вновь заявил о своей обеспокоенности по этому поводу и еще раз настоятельно призвал к осуществлению резолюций 1559 (2004) и 1701 (2006) применительно к таким вооружениям.
In response to the continued occurrence of such incidents, a number of parliamentarians and political leaders in Lebanon have actively campaigned to ban weapons from cities, including Beirut and Tripoli. В связи с продолжением подобных инцидентов ряд парламентариев и политических лидеров Ливана проводят активные кампании, направленные на запрещение оружия в городах, включая Бейрут и Триполи.
I am encouraged that despite a number of incidents and recurring violations of the provisions of resolution 1701 (2006), general stability and calm have continued to characterize the situation along the Blue Line and within Lebanon. Меня обнадеживает тот факт, что, несмотря на число инцидентов и постоянные нарушения резолюции 1701 (2006), вдоль «голубой линии» и внутри Ливана в целом сохраняется стабильная и спокойная обстановка.
The Tribunal was able to continue its work with the contributions of States as well as the European Union, and received Lebanon's contribution at the beginning of December 2011. Трибунал смог продолжить свою работу по взносам, получаемым от государств, а также Европейского союза, и в начале декабря 2011 года получил взнос Ливана.
In the course of the past year, the spokesperson has responded to more than 1,000 media questions, approximately 80 per cent of which came from Lebanon. В течение последнего года официальный представитель Трибунала ответил более чем на 1000 вопросов средств массовой информации, примерно 80 процентов из которых поступили из Ливана.
Some 750 people from Lebanon and many other countries, on four continents, have toured the courtroom and have heard from speakers from all the organs of the Tribunal. Семьсот пятьдесят человек из Ливана и многих других стран четырех континентов осмотрели зал заседаний и послушали выступления ораторов во всех органах Трибунала.
Our role is as servants of Lebanon and results from its exercise of the sovereign right to request the assistance of the United Nations during a delicate period of its history. Наша роль на службе Ливана проистекает из осуществления его суверенного права просить Организацию Объединенных Наций оказать помощь на этом непростом этапе его истории.
We have been able by the determination and strong support of Lebanon and many other international players to receive cooperation, secure funding, and expand our operations to cover connected attacks, all of which will allow our mandate to be fulfilled. Опираясь на решимость и мощную поддержку Ливана и многих других международных субъектов, мы смогли получить содействие, надежное финансирование и расширить нашу деятельность, чтобы охватить взаимосвязанные нападения, что в конечном счете позволит нам выполнить мандат.
In July 2013, President Michel Sleiman announced his intention to call a session of the national dialogue, including to the continuation of the discussion on a defence strategy for Lebanon. В июле 2013 года президент Мишель Сулейман объявил о своем намерении созвать заседание в рамках национального диалога, в том числе для продолжения обсуждения вопроса о стратегии обороны Ливана.
It poses a continuing threat to Lebanese sovereignty and stability and impedes the fulfilment of Lebanon's obligations under resolutions 1701 (2006) and 1559 (2004). Это создает постоянную угрозу суверенитету и стабильности Ливана и препятствует выполнению Ливаном своих обязательств по резолюциям 1701 (2006) и 1559 (2004).
In particular, domestic tensions have significantly increased across Lebanon between groups with diverging positions on the Syrian crisis, leading to armed clashes that have resulted in death and injury in the north of the country. В частности, в разных местах Ливана значительно возросла напряженность между группами, чье отношение к сирийскому кризису не совпадает, и это приводило к вооруженным столкновениям, которые на севере страны сопровождались гибелью и ранением людей.
I remain firmly committed to the implementation of resolution 1559 (2004) for the sake of peace and security during a particularly difficult and challenging time in Lebanon. Я сохраняю твердую приверженность осуществлению резолюции 1559 (2004) ради мира и безопасности в это особенно трудное и напряженное для Ливана время.
This is all the more important in the light of deliberate attempts to destabilize Lebanon, most notably in the terrorist bombing in Beirut that killed General Hassan and others on 19 October, which I strongly condemned. Это представляется тем более важным в свете преднамеренных попыток дестабилизации Ливана, наиболее вопиющей из которых является устроенный террористами 19 октября взрыв бомбы в Бейруте, в результате которого был убит генерал Хасан и другие лица и который я решительно осуждаю.
I stress that it is in the interest of Lebanon's continued stability that all Lebanese parties work cooperatively, particularly given the need to ensure that free, fair and credible parliamentary elections are duly organized and held on schedule in 2013. Я подчеркиваю, что совместная работа всех ливанских партий, основанная на принципах сотрудничества, отвечает интересам сохранения стабильности Ливана, особенно в свете необходимости обеспечения надлежащей организации и своевременного проведения в 2013 году свободных, справедливых и вызывающих доверие парламентских выборов.
The interest of the international community in the territorial integrity, national sovereignty and political independence of Lebanon, enshrined in resolution 1701 (2006), is deep and long-standing. Международное сообщество давно и глубоко заинтересовано в том, чтобы территориальная целостность, национальный суверенитет и политическая независимость Ливана, провозглашенные в резолюции 1701 (2006), стали реальностью.
In earlier reports I have noted that the security and stability of Lebanon are closely linked to the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. В своих предыдущих докладах я отмечал, что безопасность и стабильность Ливана тесно связаны с достижением цели установления справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Recently, against the backdrop of the Syrian crisis, the people of Lebanon and their leaders have demonstrated resilience and determination in seeking to protect that stability in particularly difficult circumstances. В последнее время на фоне вспыхнувшего сирийского кризиса народ Ливана и его руководители демонстрируют стойкость и решимость в своих усилиях, направленных на сохранение этой стабильности в исключительно трудных условиях.
Their actions constitute a clear threat to the security and stability of Lebanon, to the Middle East and the many countries that have been targeted. Их действия создают явную угрозу безопасности и стабильности Ливана, Ближнему Востоку и многим странам, в которых были совершены такие действия.
This event is not an isolated occurrence, but rather the latest incident in a series of mysterious explosions that continue to take place in the midst of Lebanon's civilian population. Данное событие не является изолированным случаем, а скорее самым последним в серии из инцидентов, связанных с таинственными взрывами, которые произошли в густонаселенных гражданских районах Ливана.
The people of Lebanon are more valuable to Hezbollah as human shields than as human beings. Население Ливана является более ценным для «Хизбаллы» как живые щиты, а не как живые люди.