| In this context, the Kingdom of Saudi Arabia reiterates its support to Lebanon and its people. | В этой связи Королевство Саудовская Аравия подтверждает свою поддержку Ливана и его населения. |
| After many years of conflict and violence, the people of Lebanon need a peaceful environment. | В мирной обстановке нуждается и народ Ливана после многих лет конфликта и насилия. |
| Mr. Flinterman thanked the delegation of Lebanon for explaining the country's constitutional order. | Г-н Флинтерман благодарит делегацию Ливана за разъяснение конституционного строя страны. |
| The Consultative Council was Lebanon's highest administrative court, and thus equivalent to the French Council of State. | Консультативный совет является высшим административным судом Ливана, аналогичным Государственному совету Франции. |
| Bashir Gemayel, the elected president of Lebanon. | Башир Жмайель, избранный президент Ливана. |
| Smuggled arms and ammunition from Lebanon into Syria and opened fire on border guards. | Перевозил контрабандным путем оружие и боеприпасы из Ливана в Сирию и обстрелял пограничников. |
| The implementation of a socio-economic development plan throughout Lebanon should be encouraged. | Следует поощрять осуществление плана социально-экономического развития на всей территории Ливана. |
| We also wish to emphasize the territorial sovereignty of brotherly Lebanon. | Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость соблюдения территориального суверенитета братского Ливана. |
| Whoever claims to want Lebanon's stability and territorial integrity must also want its security and independence. | Все, кто заявляет о своем желании обеспечить стабильность и территориальную целостность Ливана, должны также желать обеспечения его безопасности и независимости. |
| Progress was made possible only through the continued cooperation and assistance of Lebanon and other States in the investigation. | Успеха удалось добиться лишь благодаря постоянному сотрудничеству и содействию со стороны Ливана и других государств в ходе проведения расследования. |
| Lebanon has witnessed relative political stability over the reporting period. | Отчетный период был для Ливана временем относительной политической стабильности. |
| The recurrence of security incidents throughout Lebanon remains of serious concern to me. | Я по-прежнему серьезно обеспокоен масштабами инцидентов в области безопасности во всех районах Ливана. |
| The Office will continue to support the efforts of Lebanon to uphold its disassociation policy pursuant to the Baabda Declaration of June 2012. | Канцелярия будет продолжать поддерживать усилия Ливана по поддержанию политики невмешательства в соответствии с Баабдинской декларацией от июня 2012 года. |
| The Special Coordinator will regularly undertake visits to regions of Lebanon affected by instability. | Специальный координатор будет регулярно совершать поездки в различные районы Ливана, затронутые нестабильностью. |
| I also commend them for working with all parties to preserve the security and stability of Lebanon in difficult circumstances. | Я также положительно отмечаю их работу со всеми сторонами в интересах сохранения безопасности и стабильности Ливана в трудных условиях. |
| I condemn the possession and the use of illegal weapons wherever they occur in Lebanon, in particular in populated areas. | Я осуждаю наличие и применение незаконного оружия в любой точке Ливана, в частности в населенных пунктах. |
| I urge Hizbullah not to engage in any militant activity inside or outside of Lebanon. | Я настоятельно призываю «Хизбаллу» не заниматься никакой воинственной деятельностью внутри или за пределами Ливана. |
| Syria hopes that developments inside Syria or Lebanon will not be artificially dragged into the issue. | Сирия надеется, что происходящие внутри Сирии или Ливана события не будут искусственным образом увязываться с этим вопросом. |
| Owing to developments elsewhere in Lebanon, the Lebanese Armed Forces had to redeploy additional battalions to areas outside the UNIFIL area of operations. | В связи с событиями, происходившими в других районах Ливана, Ливанским вооруженным силами пришлось передислоцировать несколько дополнительных батальонов в районы, находящиеся за пределами зоны действий ВСООНЛ. |
| In relation to the first category, such use was specified as being in defence of Lebanon. | Что касается первой категории, то такое оружие, как было определено, применяется для обороны Ливана. |
| I call on political leaders in Lebanon to continue their work in this important process. | Я призываю политических лидеров Ливана продолжить свою работу в рамках этого важного процесса. |
| The dangers for Lebanon of such involvement and indeed of continued cross-border arms smuggling are obvious. | Опасность для Ливана такой причастности и продолжающегося контрабандного провоза через границу оружия является очевидной. |
| This objective has remained the highest priority of my efforts to facilitate the implementation of all resolutions pertaining to Lebanon. | Эта цель оставалась важнейшим приоритетом в моих усилиях по оказанию содействия осуществлению всех резолюций, касающихся Ливана. |
| Threats to the political leadership of Lebanon remain a serious concern to me. | Я по-прежнему с большой озабоченностью воспринимаю угрозы в адрес политического руководства Ливана. |
| May the new government discharge its functions to promote Lebanon's stability and achieve the aspirations of its fraternal people. | Мы желаем новому правительству удачи в выполнении возложенных на него функций по обеспечению стабильности Ливана и реализации чаяний его братского народа. |