Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландия

Примеры в контексте "Ireland - Ирландия"

Примеры: Ireland - Ирландия
The required majority was 72 votes and the following three candidates were elected: ASTIZ, Osvaldo Pedro (Argentina) (72); BREKKE, Harald (Norway) (86); CROKER, Peter F. (Ireland) (77). Необходимое большинство составляло 72 голоса, и были избраны следующие три кандидата: АСТИС, Освальдо Педро (Аргентина) (72); БРЕККЕ, Харальд (Норвегия) (86); КРОКЕР, Питер Ф. (Ирландия) (77).
Ireland fully subscribes to article 1 which recognizes the right of all peoples to self-determination, to determine their political status, to pursue their economic, social and cultural development, and to dispose freely of their natural resources. Ирландия полностью поддерживает положения статьи 1, в которых признается право всех народов на самоопределение, на установление своего политического статуса, обеспечение своего экономического, социального и культурного развития и на свободное пользование своими естественными богатствами и ресурсами.
Ireland has also concluded bilateral Social Security Agreements with a number of countries which are designed to protect social security (pension) rights and prevent the possible double liability for payment of social security contributions. Ирландия также заключила с рядом стран двусторонние соглашения о социальном страховании, с тем чтобы обеспечить защиту прав на социальное страхование (пенсию) и избежать возможной двойной уплаты взносов в фонды социального страхования.
As a member State of the EU, Ireland participates in the European Community Humanitarian Office (ECHO) emergency and humanitarian operations of which the emergency food aid operations in 1994 amounted to ECU 46 million. В качестве государства - члена ЕС Ирландия участвует в чрезвычайных и гуманитарных операциях Бюро Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (БЕСГ), в рамках которых в 1994 году была оказана экстренная продовольственная помощь на сумму 46 млн.
For its part, Ireland will continue to insist on the implementation by the declared nuclear-weapon States of their legally binding obligations to eliminate their nuclear weapons arsenals so as to achieve a world free of nuclear weapons at the earliest possible date. Со своей стороны, Ирландия будет и впредь настаивать на выполнении объявленными государствами, обладающими ядерным оружием, их юридически связывающих обязательств по ликвидации арсеналов ядерного оружия в интересах скорейшего возможного достижения мира, свободного от ядерного оружия.
Ireland believes that, other than in self-defence or collective enforcement action under the Charter of the United Nations, force should not be used or threatened by one State against another and fully agrees with the limitation on countermeasures specified in this subparagraph. Ирландия считает, что помимо как в порядке самообороны или коллективных принудительных действий согласно Уставу Организации Объединенных Наций государство не должно прибегать к угрозе силой или ее применению в отношении другого государства, и полностью согласна с ограничением в отношении контрмер, указанным в этом подпункте.
It provides a timely opportunity for a more inclusive debate on a complex and highly sensitive issue of central importance to all of us. Ireland subscribes fully to the statement that was made earlier in the debate by the representative of Denmark on behalf of the European Union. Оно обеспечивает своевременную возможность для более инклюзивного обсуждения важного и в высшей степени деликатного вопроса, имеющего большую важность для всех нас. Ирландия полностью поддерживает заявление, с которым уже выступил в ходе дискуссии представитель Дании от имени Европейского союза.
Ms. Murnaghan (Ireland): I too agree with previous speakers, and you, Sir, have acknowledged that we might, as you have just said, observe a moment of silence later in our formal meeting. Г-жа Мернаган (Ирландия) (говорит по-английски): Я также соглашусь с предыдущими ораторами и с Вами, г-н Председатель, в том, что, как Вы только что сказали, мы могли бы соблюсти минуту молчания позднее в ходе нашего официального заседания.
Ireland is very mindful that, even in the event of a much-hoped-for positive political development in the coming months, the humanitarian conditions in the country will remain at a crisis level. Ирландия прекрасно понимает, что даже в случае позитивного развития политических событий в предстоящие месяцы, на что мы так надеемся, гуманитарные условия в этой стране будут оставаться на кризисном уровне.
12 Among the Governments issuing guidelines are Australia, Canada, Ireland, the Netherlands, Norway, South Africa, Sweden, the United Kingdom and the United States. 12 К числу правительств, издавших руководства, относятся Австралия, Ирландия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Швеция и Южная Африка.
Ireland intends to submit its information regarding the outer limits of its continental shelf beyond 200 nautical miles in 2005, Pakistan in 2007/08, and Sri Lanka in 2007. Ирландия намерена представить информацию относительно внешних границ своего континентального шельфа за пределами 200 морских миль в 2005 году, Пакистан - в 2007/08 году, а Шри-Ланка - в 2007 году.
Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Mali, Portugal and Sweden Германия, Греция, Ирландия, Италия, Мали, Португалия, Финляндия, Франция и Швеция
Subsequently, Argentina, Austria, Belgium, Greece, Finland, Ireland, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Luxembourg, Malta, the Netherlands, New Zealand, Norway, Slovenia, Spain, Switzerland, Thailand and Ukraine joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австрия, Аргентина, Бельгия, Греция, Ирландия, Испания, Италия, Казахстан, Кыргызстан, Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Словения, Таиланд, Украина, Финляндия и Швейцария.
The tragic loss reminds us of the risks that United Nations peacekeepers assume in the service of the United Nations. Ireland will continue its support for East Timor on a bilateral basis and through the multinational organizations of which we will soon both be members. Его трагическая гибель напоминает нам о тех опасностях, с которыми сталкиваются миротворцы Организации Объединенных Наций на службе Организации. Ирландия будет и впредь поддерживать Восточный Тимор на двусторонней основе и в рамках многосторонних организаций, членами которых вскоре будут наши обе страны.
Ireland, which has increased its official development assistance very substantially in recent years, will continue working actively with its developing country partners to build a strong global partnership for development. Ирландия, за последние годы значительно увеличившая свою официальную помощь в целях развития, будет по-прежнему активно работать со своими партнерами из развивающихся стран в целях создания сильного глобального партнерства в целях развития.
Ireland, in acceding to the Covenant, has undertaken a continuing obligation to examine and improve where possible the provisions of domestic law in the light of the standards laid down in the Covenant. Присоединясь к соответствующему Пакту, Ирландия брала на себя постоянное обязательство в отношении того, чтобы рассматривать и совершенствовать, когда это возможно, положения внутреннего законодательства в свете стандартов, закрепленных в Пакте.
It was stated by the NGOs that Ireland is unique in not having long-term work permits, which leads to racism and sends the message that people do not belong because no long-term provisions have been put in place for them. НПО указали, что Ирландия является уникальной в своем роде страной, в которой не существует долгосрочных разрешений на работу, что приводит к расизму и свидетельствует о том, что люди не могут спокойно жить в силу того, что для них не установлены долгосрочные регулирующие условия.
Some States parties, such as India and Ireland, had expressed written views on some parts of the draft, while others, in particular the Russian Federation, China and Pakistan, had highlighted difficulties which would need to be resolved. Одни государства-участники, такие как Индия и Ирландия, письменно изложили свою точку зрения по элементам проекта, тогда как другие, в частности Российская Федерация, Китай и Пакистан, отметили те трудности, которые надо будет урегулировать.
Notes the Implementation Committee's continuing concern that Ireland has not provided all the information that the Executive Body, in its decisions 2002/7 and 2003/6, requested it to present; принимает к сведению сохраняющуюся обеспокоенность Комитета по осуществлению в связи с тем, что Ирландия не представила всей информации, которую ей предлагалось представить в решениях 2002/7 и 2003/6 Исполнительного органа;
The Committee was informed that the representatives of Barbados, Belarus, Belize, Brazil, Canada, France, Greece, Guyana, India, Ireland, Japan, Lebanon, Nigeria, Philippines, Serbia and Montenegro and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. Комитету было сообщено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Барбадос, Беларусь, Белиз, Бразилия, Гайана, Греция, Замбия, Индия, Ирландия, Канада, Ливан, Нигерия, Сербия и Черногория, Филиппины, Франция и Япония.
Ireland, on behalf of the European Union, informed the Working Group of the Parties of its commitment to further examine these options in the forthcoming period and to inform the Working Group on GMOs of the outcome of its consultations at the fourth meeting. Ирландия, выступая от имени Европейского союза, проинформировала Рабочую группу Сторон о ее обязательствах относительно дальнейшего изучения этих альтернативных вариантов в предстоящий период времени и представления на четвертом совещании Рабочей группы по ГИО итогов проведенных ею консультаций.
Following a series of consultations held in 2007 and 2008, the Co-Chairs, Ambassador Augustine Mahiga (United Republic of Tanzania) and Ambassador Paul Kavanaugh (Ireland), presented their report in July 2008. В 2007 и 2008 годах была проведена серия консультаций под председательством посла Огастина Махиги (Объединенная Республика Танзания) и посла Пола Каваноха (Ирландия), которые в июле 2008 года представили свой доклад.
Noting the Convention on Cluster Munitions, done at Dublin, Ireland, on 30 May 2008, and the necessity of supporting intermediary steps towards achieving its goals, принимая во внимание Конвенцию по кассетным боеприпасам, совершенную в Дублине, Ирландия, 30 мая 2008 года, и необходимость поддержания промежуточных шагов к достижению ее целей,
Ireland reported that it had launched an initiative called 'Dial to Stop Drug Dealing' in October 2008, designed to encourage local intelligence transmission to law enforcement on drug related crime. Ирландия информировала о том, что в октябре 2008 года в стране начато осуществление инициативы под названием "Позвони, чтобы пресечь торговлю наркотиками", с целью поощрять местное население оперативно информировать правоохранительные органы о преступлениях, связанных с наркотиками.
The United States, which is leading the development of the Emergency Response Unit, has provided trainers under UNMIL in addition to equipment, weapons and uniforms for 500 personnel, while Ireland has provided vehicles and funding for training. Соединенные Штаты, играющие ведущую роль в формировании Группы быстрого реагирования, предоставили инструкторов в рамках МООНЛ, а также снаряжение, оружие и форменную одежду для 500 сотрудников, а Ирландия - автотранспорт и финансовые средства на подготовку кадров.