Mr. O'Shea (Ireland): My delegation fully associates itself with the remarks made on 22 May by the representative of the Czech Republic on behalf of the European Union, and we would like to add a few remarks in a national capacity. |
Г-н О'ШЕЙ (Ирландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация полностью солидаризируется с замечаниями, высказанными 22 мая представителем Чешской Республики от имени Европейского союза, и нам хотелось бы добавить несколько замечаний в своем национальном качестве. |
Ireland did not accede to that request and the Commission accordingly brought the action before the Court of Justice of the European Communities. |
Ирландия на это требование не согласилась, в связи с чем Комиссия обратилась в Суд с заявлением на нее. |
Ireland supports the efforts of the Five Ambassadors to build upon the initial Amorim proposal and the most recent efforts to resolve the deadlock. |
Ирландия является членом Конференции по разоружению с 1999 года и активно поддерживает усилия по поиску путей выхода из тупика, возникшего вокруг программы ее работы. Ирландия поддерживает усилия пяти послов по доработке первоначального предложения Аморима и усилия, предпринятые в последнее время в этом направлении. |
Almost all Almeras sold in the United Kingdom were hatchbacks with three or five doors in contrast to regions such as Ireland, where the saloon version is substantially more commonplace. |
Почти все Альмеры, проданные в Великобритании, были хэтчбэками с тремя или пятью дверями, что существенно отличалось от ситуации на других рынках, таких как Ирландия, где выбор кузовов был существенно беднее. |
Indeed Irish ministers argue that Ireland would have gone the way of Iceland in recent months were it not for EU membership and the protections afforded by euro-zone membership. |
В самом деле, ирландские министры утверждают, что Ирландия пошла бы по тому же пути, что Исландия в последние месяцы, если бы она не была членом ЕС и не получала защиту, предоставляемую членам евро-зоны. |
Clonyn Castle also known as Delvin Castle, is a Victorian country house situated in Delvin, County Westmeath, Ireland some 18 km from Mullingar along the N52. |
Замок Клонин, также известный как Делвинский замок - замок, расположенный в городе Делвин, Уэстмит, в 18 километрах от города Маллингар, Ирландия, вблизи шоссе N52. |
Increases of over 100 per cent were reported by Denmark (150), Ireland (172), Luxembourg (143) and the United Kingdom (144). |
О приросте таких выбросов более чем на 100% сообщили Дания (150%), Ирландия (172%), Люксембург (143%) и Соединенное Королевство (144%). |
Ireland: There is no specific regulation for conscientious objection, but a soldier objecting to the role of the army can ask for discharge at any time (WRI). |
Ирландия: не существует конкретных положений, регулирующих вопрос об отказе от военной службы по соображениям совести, однако военнослужащий, не согласный с ролью армии, может в любое время подать заявление об увольнении со службы (МОПВ). |
6 Afghanistan, Chile, Colombia, Ethiopia, France, India, Ireland, Jordan, Philippines, Rwanda, Switzerland, Thailand, United States and United Kingdom. |
6 Афганистан, Индия, Иордания, Ирландия, Колумбия, Руанда, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Филиппины, Франция, Чили, Швейцария и Эфиопия. |
The only other countries in this subregion to register heroin seizures above 100 kg in 2007 were Poland (178 kg), Ireland (169 kg) and Switzerland (135 kg). |
Единственными другими странами в этом субрегионе, которые сообщили об изъятиях героина в объемах, превышавших в 2007 году 100 кг, были Польша (178 кг), Ирландия (169 кг) и Швейцария (135 кг). |
Look at how to reduce its dependence on institution-based care for children (Ireland); |
89.19 рассмотреть вопрос о том, каким образом можно уменьшить свою зависимость от учреждений по уходу за детьми (Ирландия); |
When we look at increased longevity in nations such as Ireland, it is easy to attribute that achievement to medical science - easy, but wrong. |
Когда мы видим, что в таких странах, как Ирландия, продолжительность жизни растет, то мы сразу относим это достижение на счет медицины, однако это не так. |
Education Programme (Ireland). 176-192 29 |
устойчивое развитие (Ирландия) 176 - 192 42 |
Ireland acceded to the ADR Agreement done at Geneva on 30 September 1957. On 28 October 1993 the amending Protocol was adopted at Geneva. |
Ирландия присоединилась к Европейскому соглашению о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), заключенному в Женеве 30 сентября 1957 года. 28 октября 1993 года в Женеве был принят протокол о поправках. |
Mr. Kavanagh (Ireland): The Millennium Development Goals (MDGs) summarize the main development challenges facing the world. |
Г-н Кавана (Ирландия) (говорит по-английски): Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), суммируют главные проблемы развития, с которыми сталкивается наш мир. |
In 2007, Spain and Ireland were models of fiscal rectitude, with far lower debt-to-GDP ratios than Germany had. Investors were not worried about default risk on Spanish or Irish sovereign debt, or about Italy's chronically large sovereign debt. |
В 2007 году Испания и Ирландия были примерами финансовой правильности с намного меньшим соотношением долга к ВВП, чем у Германии. |
Ireland would also support the Court's jurisdiction over the crime of aggression, which should be given a definition by the Conference-an appropriate balance being struck between the role of the Security Council and that of the Court. |
Ирландия будет также поддерживать юрисдикцию Суда в отношении преступлений агрессии, которой должно быть дано определение Конференцией при соответствующей сбалансированности роли Совета Безопасности и роли Суда. |
Of the 127 recommendations made by Member States, Ireland was able to fully accept 91 recommendations and to accept in part a further 17; it was unable to support only 19. |
Из 127 рекомендаций, вынесенных государствами-членами, Ирландия смогла полностью признать справедливость 91 рекомендации и частично еще 17; она не согласилась только с 19 рекомендациями. |
Mr. Corr (Ireland) said that he welcomed the work accomplished by the Implementation Support Unit and the proposal to centre the work on the development, implementation and universalization of the Convention and its annexed Protocols. |
Г-н Корр (Ирландия) приветствует работу, проделанную Группой имплементационной поддержки, и высоко оценивает предложение сосредоточить усилия на укреплении, осуществлении и универсализации Конвенции и прилагаемых к ней протоколов. |
But we're a new Ireland now, free from the shackles of the old world order. |
Но мы теперь - Новая Ирландия, свободная от оков закосневшего прошлого! |
Sweden, as Presidency of the European Union, will be making a statement later in today's debate. Ireland subscribes fully to the position of the European Union. I make the following points in my national capacity. |
Позднее в ходе сегодняшних прений представитель Швеции сделает заявление от имени Европейского союза. Ирландия полностью поддерживает позицию Европейского союза. |
He then passed the Solomon Islands along their southern or western coasts, sailed through Saint George's Channel between New Ireland and New Britain, and on 28 July sighted the south-east coast of the Admiralty Islands. |
Затем они миновали Соломоновы острова, прошли проливом Святого Георгия между островами Новая Ирландия и Новая Британия, и 28 июля увидели юго-восточные берега Островов Адмиралтейства. |
The mountain itself may also be viewed on take off and approach to both Manchester Airport and Liverpool John Lennon Airport on very clear days, and even from Howth Head in Dublin, Ireland. |
Гору можно увидеть на взлёте и подходе к аэропорту Манчестера и Ливерпуля в очень ясные дни, а иногда даже с вершины Хоут в Дублине, Ирландия. |
Our Lady, Star of the Sea, Goleen Church of Our Lady, Ireland Stella Maris Lighthouse on the Uruguay River near the town of Concepción del Uruguay in Argentina. |
Пресвятая Богородица Звезда морская, храм Пресвятой Богородицы, Голин, Ирландия Маяк Stella Maris на реке Уругвай около города Консепсьон-дель-Уругвай, Аргентина. |
Denmark (for the Faroe Islands), Iceland, Ireland and the United Kingdom have all made submissions to the commission set up under the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS). |
Заинтересованные страны: Исландия, Ирландия и Великобритания внесли соответствующие представления в комиссию ООН, созданную в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву. |