Spain, Greece, Portugal, and Ireland, in particular, allowed the low interest rates that accompanied the euro's introduction to fuel domestic booms. |
Испания, Греция, Португалия и Ирландия, в частности, позволили низким процентным ставкам, которые сопутствовали введению евро, усилить внутреннюю деловую активность. |
Vice-Chairmen: Ms. Joyce Duffy (Ireland) |
Заместители Председателя: г-жа Джойс Даффи (Ирландия) |
Chairperson: Ms. Anne Anderson (Ireland) |
Председатель: г-жа Анна Андерсон (Ирландия) |
Members: Austria, Cuba, Ireland, Poland |
Члены Комиссии: Австрия, Ирландия, Куба, Польша |
The fourth special session was opened by Ms. Anne Anderson (Ireland), Chairperson of the Commission at its fifty-fifth session. |
Четвертую специальную сессию открыла Председатель Комиссии на ее пятьдесят пятой сессии Ее Превосходительство г-жа Анна Андерсон (Ирландия). |
Given our own history, it would be strange indeed if Ireland did not empathize with those applicants who have so far not been admitted. |
С учетом нашей собственной истории, было бы поистине странно, если бы Ирландия не сочувствовала тем кандидатам, которые до сих пор не приняты. |
Mr. D. Halliday (Ireland) |
г-н Д. Холлидей (Ирландия) |
Mr. HOLOHAN (Ireland) said he believed that the European Union would be willing to accept the proposed sub-amendments. |
Г-н ХОЛОХАН (Ирландия) говорит, что, как представляется, Европейский союз готов принять предложенные поправки к его поправкам. |
Mr. KELLY (Ireland), speaking on behalf of the European Union, said that it was important to follow the proper procedure. |
Г-н КЕЛЛИ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что важно следовать надлежащей процедуре. |
Mr. KELLY (Ireland) said that the States members of the European Union would have no difficulty in adopting the draft decision immediately. |
Г-н КЕЛЛИ (Ирландия) говорит, что государства - члены Европейского союза не видят трудностей с немедленным принятием данного проекта решения. |
Ireland had fully supported that move, although it had merely served to emphasize the need for a permanent system for recognizing and enforcing individual duties and responsibilities. |
Ирландия в полной мере одобрила эту меру, хотя она служит лишь еще одним доказательством необходимости постоянной системы признания и обеспечения осуществления личных прав и обязанностей. |
Mr. HAYES (Ireland), speaking on behalf of the European Union, said that all decisions should be deferred to a subsequent meeting. |
Г-н ХЕЙЗ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что принятие любого решения необходимо перенести на одно из последующих заседаний. |
Hiring of teachers, West Bank (Ireland) |
Набор преподавателей, Западный берег (Ирландия) |
Egypt, Germany, Greece, Guinea-Bissau, 1/ Ireland, Pakistan, the Russian Federation and Sri Lanka joined in sponsoring the draft resolution. |
Германия, Греция, Египет, Ирландия, Кабо-Верде 1/, Пакистан, Российская Федерация и Шри-Ланка. |
Ireland stated that the matters addressed by General Assembly resolution 55/8 were regulated by the European Community, although enforcement was under the competency of national authorities of the member States. |
Ирландия заявила, что вопросы, затрагиваемые в резолюции 55/8 Генеральной Ассамблеи, регулируются Европейским сообществом, хотя обеспечение соблюдения входит в компетенцию национальных органов государств-членов. |
Ireland reserves the right for the time being to maintain provisions of Irish legislation in the area of social security which are more favourable to women than men. |
Ирландия оставляет за собой право сохранить пока в силе положения ирландского законодательства в области социального вспомоществования, которые в большей степени благоприятствуют женщинам, нежели мужчинам. |
(a) Ireland ratified the Protocol in 1994. |
а) Ирландия ратифицировала Протокол в 1994 году. |
Ennis, Co. Clare, Ireland |
Компания "Эннис" Клэр, Ирландия |
Ireland is using statutory bodies, financial support and active community development, to achieve this aim. |
Ирландия привержена делу поощрения интеграции и противодействия всему тому, что усиливает расовую дискриминацию. |
Mr. Donald O'Mahony, Director, Networks and Telecommunications Research Group, Trinity College, Ireland |
г-н Дональд О'Махони, директор, Исследовательская группа по сетям и телекоммуникациям, Тринити-Колледж, Ирландия |
An International Seminar, ENNIS (Ireland), 15B19 September 2002 |
Международный семинар, ЭННИС (Ирландия), 1519 сентября 2002 года |
In conclusion, Ireland welcomes the intended adoption later today of a draft resolution, which we are pleased to co-sponsor, on this important issue. |
В заключение Ирландия приветствует запланированное принятие проекта резолюции по этому важному вопросу, соавтором которого мы с радостью выступили. |
The Council can, of course, refer a situation for investigation by the Prosecutor of the Court - an institution which Ireland fully supports. |
Разумеется, Совет может передавать ту или иную конкретную ситуацию на расследование Прокурору Суда, используя этот институт, который Ирландия полностью поддерживает. |
Ireland is the current Chair of the Human Security Network, a position that we will hold until May 2009. |
В настоящее время Ирландия председательствует в Сети безопасности человека и будет занимать эту должность до конца мая 2009 года. |
Abstaining: Armenia, Australia, Chile, Costa Rica, Ireland, Paraguay, Peru, Russian Federation, South Africa, United States of America. |
Воздержались: Австралия, Армения, Ирландия, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Чили, Южная Африка. |