| As part of our chairmanship, Ireland has chosen to focus on the theme of gender-based violence. | В рамках своего председательствования Ирландия решила уделить особое внимание теме гендерного насилия. |
| Ireland has fully paid in 20 million euros to the Fund. | Ирландия полностью выплатила Фонду 20 млн. евро. |
| Three countries were submitting reports for the first time: Czech Republic, Ireland and Monaco. | Три страны - Ирландия, Монако и Чешская Республика - представили доклады впервые. |
| Ireland would also like to see enhanced coherence between major donors. | Ирландия считает также необходимым укрепление сплоченности главных доноров. |
| Ireland supports the draft ministerial declaration before the Council. | Ирландия поддерживает рассматриваемый Советом проект декларации министров. |
| This will serve to enhance further the range of assistance which Ireland may provide to other States. | Это еще более расширит круг помощи, которую Ирландия сможет оказывать другим государствам. |
| The delegation noted that Ireland was not in a position to make a multi-year pledge. | Делегация отметила, что Ирландия не в состоянии объявить многолетний взнос. |
| Mr. WIERUSZEWSKI welcomed the seriousness with which Ireland was complying with its international obligations. | Г-н ВИЕРУШЕВСКИЙ приветствует серьезность, с которой Ирландия выполняет свои международные обязательства. |
| The Working Party noted that Ireland was preparing to accede to the Agreement in the near future. | Рабочая группа отметила, что Ирландия готовится присоединиться к Соглашению в ближайшем будущем. |
| At the examination of its initial report, Ireland was represented by a delegation made up solely of civil servants. | При рассмотрении ее первого доклада Ирландия была представлена делегацией, составленной исключительно из гражданских служащих. |
| It was hoped that Ireland would formally ratify the latter before the end of the year. | Ожидается, что Ирландия официально ратифицирует последний документ до истечения года. |
| Ireland wants to play its full part in this exercise of renewal. | Ирландия намерена активно участвовать в этом процессе обновления. |
| In such cases, Ireland would face serious problems involving compliance with article 2 of the Covenant. | В таких случаях Ирландия столкнется с серьезными проблемами в отношении соблюдения статьи 2 Пакта. |
| Ireland is being used by the Commission to flex its muscles and issue a warning. | Ирландия используется Комиссией для "тренировки мышц" и вынесения предупреждения. |
| Ireland welcomes in particular the proposals for a more concerted effort in the economic and social development sector. | Ирландия особенно приветствует предложения о более согласованных действиях в секторе экономического и социального развития. |
| Ireland has not experienced the problem of unaccompanied children seeking asylum to any real extent. | Ирландия реально не сталкивалась с проблемой несопровождаемых детей, ищущих убежища. |
| Ireland has always taken full account of the international dimension of the development of health services. | Ирландия всегда в полной мере учитывала международный аспект развития услуг по охране здоровья. |
| Mr. Ryan: Ireland welcomes this public meeting of the Council. | Г-н Райан: Ирландия приветствует проведение этого открытого заседания Совета. |
| We are strongly committed to the Common Position of the Union concerning the International Criminal Court. Ireland has ratified the Rome Statute. | Мы твердо привержены Общей позиции Союза, касающейся Международного уголовного суда. Ирландия ратифицировала Римский статут. |
| Ireland had an opportunity to debate the report in the open meeting of the Council on 26 September. | Ирландия имела возможность обсудить доклад на открытом заседании совета 26 сентября. |
| In summary, Ireland endorses all of the recommendations made in the report of the Secretary-General on small arms. | В целом Ирландия поддерживает все рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря по стрелковому оружию. |
| Ireland, of course, will be represented in East Timor on 20 May. | Конечно, Ирландия будет представлена в Восточном Тиморе 20 мая. |
| Ireland finishes our Security Council with a strong sense of pride at having served. | Ирландия завершает свое пребывание в Совете Безопасности с чувством большой гордости. |
| Ireland welcomes the increasing role of regional and subregional organizations in crisis management, under the overall authority of the Security Council. | Ирландия приветствует растущую роль региональных и субрегиональных организаций в урегулировании конфликтов под общим руководством Совета Безопасности. |
| Building on this foundation, Ireland has established a powerful administrative framework to promote equality and ensure compliance with the legislation. | На этой основе Ирландия создала действенный административный механизм для поощрения равенства и обеспечения соблюдения законодательства. |