Mr. Matthew Kennedy (Ireland) |
Г-н Мэтью Кеннеди (Ирландия) |
Diarmuid McAree (Ireland) |
Диармуид Макари (Ирландия) |
Ms. Tara SHINE (Ireland) |
Г-жа Тара Шайн (Ирландия) |
Ireland rejects any such criticism. |
Ирландия отклоняет эту критику. |
Ireland would reject this assertion. |
Ирландия отклоняет это утверждение. |
Ireland is meeting those commitments. |
Ирландия выполняет эти обязательства. |
Gabriel Roe (Ireland) |
Габриэл Роэ (Ирландия) |
Ireland (So Stated) |
Ирландия (так указано) |
Ireland participates actively in it. |
Ирландия принимает в ней активное участие. |
(Party concerned: Ireland) |
(затрагиваемая Сторона: Ирландия) |
Mr. David Lovegrove, Ireland |
Г-н Дэвид Лавгроув, Ирландия |
Ireland made two recommendations. |
Ирландия высказала две рекомендации. |
Ireland does not produce arms. |
Ирландия не производит оружия. |
Ireland was also concerned by high under-5 mortality. |
Ирландия также выразила озабоченность по поводу высокого уровня смертности детей в возрасте до пяти лет. |
Ireland was fully compliant by that date. |
Ирландия рассматривает вопрос о принятии дополнительных мер, которые могут быть необходимы. |
On 20 January 2005, Ireland adopted metric speed limits. |
С 20 января 2005 года Ирландия полностью перешла на метрические систему указателей ограничения скорости. |
Portugal and Ireland have recently seen their bonds downgraded to junk status. |
Португалия и Ирландия недавно почувствовали, как ценность их облигации снизилась до уровня простых бумажек. |
Ireland signed the CERD in 1968. |
Ирландия подписала Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации 1968 году. |
Ireland regretted the country's non-completion of human rights instrument domestication. |
Ирландия выразила сожаление по поводу того, что страной еще не завершено включение норм договоров о правах человека в свое законодательство. |
Ireland uses sector-wide approaches and channels its funding through Government-managed pooling arrangements. |
Ирландия применяет общесекторальные подходы и поставляет финансирование через единые структуры, находящиеся под управлением правительства. |
Ireland is committed to ensuring that all forms of racism are combated in the most comprehensive manner. |
Ирландия привержена идее всесторонней борьбы со всеми формами расизма. |
Ireland and the United Kingdom use the Schengen Information System for law enforcement purposes. |
Ирландия и Великобритания используют ШИС для обеспечения правопорядка. |
Ireland is the sovereign republic occupying the larger portion of the island of Ireland. |
Республика Ирландия - другое суверенное государство на Британских островах, занимает бо́льшую часть острова Ирландия. |
Mr. Lenihan (Ireland): Ireland too supports the statement to be delivered on behalf of the European Union by the Luxembourg presidency. |
Г-н Ленихэн (Ирландия) (говорит по - английски): Ирландия также поддерживает заявление, которое будет сделано от имени Европейского союза Люксембургом, выполняющим обязанности его Председателя. |
Ireland had conducted regular exchange of intelligence with MAOC-N, which resulted in one significant seizure in November 2008 off the south-west coast of Ireland. |
Ирландия осуществляет регулярный обмен оперативными данными с АЦМО-Н, что позволило произвести изъятие крупной партии наркотиков в ноябре 2008 года на юго-западном побережье Ирландии. |