| Mr. Matthew Kennedy (Ireland) | Г-н Мэтью Кеннеди (Ирландия) |
| Diarmuid McAree (Ireland) | Диармуид Макари (Ирландия) |
| Ms. Tara SHINE (Ireland) | Г-жа Тара Шайн (Ирландия) |
| Ireland rejects any such criticism. | Ирландия отклоняет эту критику. |
| Ireland would reject this assertion. | Ирландия отклоняет это утверждение. |
| Ireland is meeting those commitments. | Ирландия выполняет эти обязательства. |
| Gabriel Roe (Ireland) | Габриэл Роэ (Ирландия) |
| Ireland (So Stated) | Ирландия (так указано) |
| Ireland participates actively in it. | Ирландия принимает в ней активное участие. |
| (Party concerned: Ireland) | (затрагиваемая Сторона: Ирландия) |
| Mr. David Lovegrove, Ireland | Г-н Дэвид Лавгроув, Ирландия |
| Ireland made two recommendations. | Ирландия высказала две рекомендации. |
| Ireland does not produce arms. | Ирландия не производит оружия. |
| Ireland was also concerned by high under-5 mortality. | Ирландия также выразила озабоченность по поводу высокого уровня смертности детей в возрасте до пяти лет. |
| Ireland was fully compliant by that date. | Ирландия рассматривает вопрос о принятии дополнительных мер, которые могут быть необходимы. |
| On 20 January 2005, Ireland adopted metric speed limits. | С 20 января 2005 года Ирландия полностью перешла на метрические систему указателей ограничения скорости. |
| Portugal and Ireland have recently seen their bonds downgraded to junk status. | Португалия и Ирландия недавно почувствовали, как ценность их облигации снизилась до уровня простых бумажек. |
| Ireland signed the CERD in 1968. | Ирландия подписала Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации 1968 году. |
| Ireland regretted the country's non-completion of human rights instrument domestication. | Ирландия выразила сожаление по поводу того, что страной еще не завершено включение норм договоров о правах человека в свое законодательство. |
| Ireland uses sector-wide approaches and channels its funding through Government-managed pooling arrangements. | Ирландия применяет общесекторальные подходы и поставляет финансирование через единые структуры, находящиеся под управлением правительства. |
| Ireland is committed to ensuring that all forms of racism are combated in the most comprehensive manner. | Ирландия привержена идее всесторонней борьбы со всеми формами расизма. |
| Ireland and the United Kingdom use the Schengen Information System for law enforcement purposes. | Ирландия и Великобритания используют ШИС для обеспечения правопорядка. |
| Ireland is the sovereign republic occupying the larger portion of the island of Ireland. | Республика Ирландия - другое суверенное государство на Британских островах, занимает бо́льшую часть острова Ирландия. |
| Mr. Lenihan (Ireland): Ireland too supports the statement to be delivered on behalf of the European Union by the Luxembourg presidency. | Г-н Ленихэн (Ирландия) (говорит по - английски): Ирландия также поддерживает заявление, которое будет сделано от имени Европейского союза Люксембургом, выполняющим обязанности его Председателя. |
| Ireland had conducted regular exchange of intelligence with MAOC-N, which resulted in one significant seizure in November 2008 off the south-west coast of Ireland. | Ирландия осуществляет регулярный обмен оперативными данными с АЦМО-Н, что позволило произвести изъятие крупной партии наркотиков в ноябре 2008 года на юго-западном побережье Ирландии. |