Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландия

Примеры в контексте "Ireland - Ирландия"

Примеры: Ireland - Ирландия
Ireland remained fully committed to the establishment of the court, through the elaboration of a convention, to respond in cases where individual criminal actions of a very serious nature had occurred and where such actions were not adequately dealt with by national jurisdictions. Ирландия остается решительной сторонницей создания суда посредством разработки конвенции, с тем чтобы располагать инструментом для принятия ответных действий в случаях, когда имеют место индивидуальные уголовные деяния весьма серьезного характера и когда подобные действия неадекватно рассматриваются в рамках национальной юрисдикции.
Ms. BROWN (Ireland), speaking on behalf of the European Union, referred to two aspects of agenda item 98, namely, resolution 45/217 on the World Summit for Children, and the functioning of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). Г-жа БРАУН (Ирландия), выступая также от имени Европейского союза, затрагивает два аспекта пункта 98 повестки дня, а именно: резолюцию 45/217 в отношении Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и вопрос функционирования ЮНИФЕМ.
Such a case is already before the International Tribunal for the Law of the Sea, the MOX Plant Case (Ireland v. United Kingdom) (see paras. 557-563). Следует отметить, что в Международном трибунале по морскому праву уже рассматривается дело о заводе «СОТ» (Ирландия против Соединенного Королевства (см. пункты 557 - 563)).
United States, adding that "a degree of response greater than the precipitating wrong may be appropriate to bring the wrongdoing State into compliance with its obligations"; see also Ireland. Ibid., p. 126. Соединенные Штаты, которые добавляют, что «более высокая интенсивность реакции по сравнению с обусловившим ее противоправным поведением может быть уместна для того, чтобы заставить государство-нарушитель выполнять свои обязательства»; см. также Ирландия.
ΣBDE concentrations at Mace Head, Ireland, were 0.22 to 5.0 pg/m3 with a mean of 2.6 pg/m3 and were controlled primarily by advection. Уровень концентрации ΣБДЭ в Мейс-Хед, Ирландия, находился в диапазоне от 0,22 до 5,0 пг/м3 при среднем значении 2,6 пг/м3 и определялся главным образом адвекцией.
Ireland subsidizes social welfare recipients during the heating season from October through April, providing an additional weekly payment to assist lower-income households with the increased cost of purchasing smokeless solid fuel. Ирландия предоставляет субсидии лицам, получающим социальное вспомоществование, в период отопительного сезона с октября по а прель, осуществляя дополнительные еженедельные платы в качестве помощи семьям с низким доходом для приобретения подорожавшего бездымного твердого топлива.
Note: The pesticide data set had an incomplete time series for Germany, Greece, Ireland, Netherlands, Portugal, Belgium-Luxembourg, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Malta, Slovakia and Slovenia. Примечание: Временные ряды данных о потреблении пестицидов являются неполными по таким странам, как Бельгия-Люксембург, Болгария, Германия, Греция, Ирландия, Латвия, Литва, Мальта, Нидерланды, Португалия, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония.
While disappointed that it has not proved possible to meet the deadline set for the conclusion of a fissile material treaty, Ireland has been encouraged by the structured and substantive debates at the Conference on Disarmament in 2006 and early in 2007. Будучи разочарована тем, что не удалось уложиться в сроки, установленные для заключения договора о прекращении производства расщепляющегося материала, Ирландия, однако, с воодушевлением отмечает системные и предметные обсуждения, состоявшиеся в рамках Конференции по разоружению в 2006 году и в начале 2007 года.
In a word, if Ireland was a party to the Covenant, it was because the Covenant was in all ways compatible with the Irish Constitution. Одним словом, если Ирландия присоедится к Пакту, это будет означает, что он во всех пунктах совместим с Конституцией Ирландии.
So, I want to warmly thank him for this. Ireland also appreciates the dedicated, committed work of the three Vice-Chairmen, the experts appointed to assist the Committee and, of course, the Secretariat. Она потребовала много времени и энергии со стороны посла Гринстока. Поэтому я хотел бы тепло поблагодарить его за это. Ирландия также высоко оценивает самоотверженную, целеустремленную работу трех заместителей Председателя, приданных Комитету экспертов и, конечно, сотрудников Секретариата.
On this occasion, the Secretary-General has recommended that the Council extend the mandate of UNTAET until 20 May. Ireland is happy to support this recommendation and we look forward to the Secretary-General's proposals for the important United Nations post-independence presence. В этой связи Генеральный секретарь рекомендовал Совету продлить мандат ВАООНВТ до 20 мая. Ирландия рада поддержать эту рекомендацию, и мы с нетерпением ожидаем предложений Генерального секретаря относительно важного присутствия Организации Объединенных Наций после обретения Восточным Тимором независимости.
Ireland could accept the proposals put forward in that regard by the Coordinator in his papers, subject to the reservation that perimeter-marked areas should be both monitored by military personnel and protected by fencing or other means in order to ensure the effective exclusion of civilians. Ирландия могла бы принять предложения, выдвинутые в этом отношении Координатором в своих документах, с той лишь оговоркой, что районы с промаркированным периметром должны и наблюдаться военным персоналом и защищаться ограждением или иными способами, с тем чтобы эффективно воспрепятствовать проникновению туда гражданских лиц.
Ireland views reporting, not as an end in itself, but as an important tool in strengthening the NPT process, through greater transparency. Ирландия считает представление докладов не самоцелью, а важным инструментом укрепления процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия за счет обеспечения большей транспарентности.
Ireland noted that it had been a founding member of MAOC-N and it had posted liaison officers at MAOC-N in Lisbon. Ирландия сообщила, что является одним из основателей АЦМО-Н и что она направила в Центр в Лиссабоне своих сотрудников для связи.
Ms. Anderson (Ireland): I welcome this opportunity to address the Security Council. I align myself with the statement just made on behalf of the European Union. Г-н Андерсон (Ирландия) (говорит поанглий-ски): Я приветствую эту возможность обратиться к Совету Безопасности и присоединяюсь к заявлению, только что сделанному от имени Европейского союза.
OCO stated that Ireland had not yet prohibited all forms of corporal punishment and that the common law defence of reasonable chastisement should be removed. УОД отметило, что Ирландия не запретила все формы телесных наказаний и что из общего права необходимо исключить положения о правомерности использования "разумных наказаний".
JS1 reported that Ireland had not incorporated the right to housing into its legislative framework and had opted out of Article 31 of the European Social Charter notably impacting on the standard of local authority housing and Traveller-specific accommodation. В СП1 сообщалось, что Ирландия не закрепила в своих законодательных основах право на жилище и сделала оговорку о невыполнении статьи 31 Европейской социальной хартии, в частности касательно стандартов жилья, находящегося в ведении местных властей, и специфических жилищ тревеллеров.
As outlined in the introduction to this chapter on Merchanting (Par 3), Ireland is one of the five most important countries for merchanting activities on account of its highly globalised economy. Как уже указывалось в введении к этой главе по вопросам перепродажи за границей (пункт 3), Ирландия входит в пятерку стран с наиболее значительным оборотом, что обусловлено высокой степенью глобализации ее экономики.
The maintenance of the reservation concerning article 19, to the effect that Ireland reserved the right to award a monopoly to radio or television companies or to impose licensing requirements on radio and television broadcasting, was still being examined. Что касается оговорки к статье 19, согласно которой Ирландия зарезервировала за собой право предоставлять монополию определенным радиовещательным и телевизионным компаниям или требовать наличия лицензии для работы в этой области, то эта оговорка все еще рассматривается.
While disappointed that it has not proved possible to meet the deadline set for the conclusion of a fissile material treaty, Ireland has been encouraged by the broad support for the beginning of negotiations, as expressed, inter alia, in consensus resolutions of the General Assembly. Ирландия разочарована тем, что договор о расщепляющемся материале не удалось заключить в согласованные сроки, но при этом с воодушевлением отмечает широкую поддержку в отношении начала переговоров, свидетельством которой стало, в частности, принятие Генеральной Ассамблеей консенсусных резолюций по этому вопросу.
We in Ireland are already directing more than 80 per cent of our development programme to sub-Saharan Africa, focusing on social protection for vulnerable communities, infant and child nutrition, innovative agricultural research and building capacity to engage in economic activity. Ирландия уже выделяет более 80 процентов нашей программы развития странам Африки к югу от Сахары, сосредоточивая внимание на вопросах социальной защиты уязвимых групп населения, проблемах питания младенцев и детей, инновационных исследованиях в области сельского хозяйства и наращивании потенциала для расширения участия в экономической деятельности.
Ireland remained concerned about the allegations of ill-treatment documented in the BICI report and expressed strong concern about the case of Abdulhadi Al-Khawaja and the 20 medical professionals who are currently serving prison sentences. Ирландия вновь выразила озабоченность по поводу документально отраженных в докладе БНКР утверждений о случаях жестокого обращения и заявила о своей серьезной обеспокоенности в связи с делом Абдулхади аль-Хавайи и 20 медицинских работников, отбывающих в настоящее время сроки тюремного заключения.
Ireland and Portugal received massive amounts of aid following their membership of the European Economic Community (EEC): transfers reaching as much as 5 percent of their respective GDPs and continuing for a decade or more were comparable in scale to Marshall Aid. После своего вступления в Европейское экономическое сообщество (ЕЭС) массированную подпитку получала Ирландия и Португалия: финансовые трансферты, достигавшие 5% ВВП этих стран и осуществлявшиеся в течение более десятилетия, по своим масштабам были сопоставимые с планом Маршалла.
To that end, since 2000, Ireland had provided support to the major international organizations involved in trade-related technical assistance/capacity-building, including the Doha Development Agenda Global Trust Fund. С этой целью с 2000 года Ирландия оказывает поддержку основным международным организациям, ведущим работу по созданию потенциалов и оказанию технической помощи в сфере торговли, включая глобальный целевой фонд Дохинской программы развития.
The Acting President: As this will be the last appearance of Ambassador John Paul Kavanagh of Ireland before the General Assembly before he moves on to assume a higher post, we wish him all the best in his future endeavours. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Поскольку посол Джон Пол Кавана, Ирландия, в последний раз выступает в Генеральной Ассамблее, прежде чем занять более высокий пост, мы желаем ему всяческих успехов в его будущей работе.