Ireland continues to strongly believe that the Lusaka Protocol must be the basis for peace in Angola. |
Ирландия по-прежнему твердо считает, что Лусакский протокол должен оставаться основой для мирного урегулирования в Анголе. |
Ireland urges the parties to implement all aspects of the agreement in good faith and to honour all of their commitments. |
Ирландия настоятельно призывает стороны добросовестно выполнять все аспекты соглашения и соблюдать все свои обязательства. |
Ireland believes that the Council must fully integrate concerns in respect of war-affected children into our work. |
Ирландия считает, что Совет должен включить вопросы, касающиеся затронутых войной детей, в свою деятельность в полном объеме. |
Ireland fully supports the establishment of such an independent commission as a means of bringing Somalis together to complete the Arta process. |
Ирландия всецело поддерживает учреждение такого независимого комитета в качестве одного из средств объединения сомалийцев ради завершения артского процесса. |
Ireland believes that significant progress towards successful elections is being made in East Timor through the registration process and through the all-important civic education programme. |
Ирландия считает, что благодаря процессу регистрации и осуществлению исключительно важной программы гражданского просвещения в Восточном Тиморе был обеспечен значительный прогресс в деле подготовки к успешному проведению выборов. |
There are member countries of those organizations that have not taken such measures, such as Portugal, Iceland or Ireland. |
Есть страны, являющиеся членами этих организаций, которые этого не сделали, например, Португалия, Исландия или Ирландия. |
Signature: Ireland (25 September 2001) |
Подписание: Ирландия (25 сентября 2001 года) |
To further this initiative, Ireland hosted a Council of Europe Conference on Social Development in Dublin in January 2000. |
В развитие этой инициативы Ирландия организовала в Дублине в январе 2000 года Конференцию Совета Европы по социальному развитию. |
Ireland reported that most of the projects that the country funded in health, education, water/sanitation and rural development included population-related elements. |
Ирландия сообщила, что большинство финансировавшихся этой страной проектов в области здравоохранения, образования, водоснабжения/санитарии и развития сельских районов содержали элементы, связанные с народонаселением. |
Ireland has embarked on an ambitious strategy to increase its forest cover from 9% to 17% by the year 2030. |
Ирландия осуществляет крупномасштабную стратегию с целью увеличения лесного покрова к 2030 году с 9% до 17%. |
Ireland also agrees that the CD should embark on negotiations on the non-weaponization of outer space. |
Ирландия также согласна, что КР следует приступить к переговорам по невооружению космического пространства. |
That is why Ireland has made the fight against HIV/AIDS a core priority of our overall development response. |
Именно поэтому Ирландия сделала борьбу с ВИЧ/СПИДом одним из основных приоритетов нашего общего реагирования на нужды развития. |
Ireland called on others, who had not recognized its role to support UNDP and to ensure its survival. |
Ирландия призывает другие страны, которые еще не признали роли этой организации, поддержать ПРООН и обеспечить ее дальнейшее существование. |
Ireland considers the application of this principle is the only guarantee against the possibility of redeployment. |
Ирландия считает, что применение этого принципа является единственной гарантией от возможности повторного развертывания. |
In 2006, Ireland, together with its partners in the New Agenda Coalition, co-sponsored General Assembly resolution 61/65. |
В 2006 году Ирландия вместе со своими партнерами по Коалиции за новую повестку дня вошла в число авторов резолюции 61/65 Генеральной Ассамблеи. |
The Committee elected, by acclamation, Ms. Anne Barrington (Ireland) and Mr. Mauricio Escanero (Mexico) as Vice-Chairmen. |
Комитет избрал путем аккламации заместителями Председателя г-жу Анн Баррингтон (Ирландия) и г-на Маурисио Эсканеро (Мексика). |
Acceptance: Ireland (4 October 2000) |
Признание: Ирландия (4 октября 2000 года) |
4.8 Finally, the author alleges that Ireland has also breached its obligation under article 4, paragraph 3. |
4.8 В заключение автор заявляет, что Ирландия нарушила также свое обязательство по пункту 3 статьи 4 Пакта. |
Ireland will continue to play its part in efforts to halt and reverse the global HIV/AIDS pandemic. |
Ирландия будет и далее играть свою роль в усилиях, направленных на то, чтобы остановить и обратить вспять глобальную пандемию ВИЧ/СПИДа. |
Ireland is currently attempting to become the hub of e-commerce in Europe, which will continue to engender profound economic and societal changes. |
Ирландия пытается в настоящее время стать европейским центром торговых сделок через Интернет, что будет способствовать глубоким экономическим и общественным переменам. |
Ireland, formerly a country characterized by emigration, appeared unprepared by this new phenomenon. |
Ирландия, для которой в прошлом была характерна эмиграция, не подготовлена, как представляется, к этому новому для нее явлению. |
Subsequently, Bahamas was replaced by Cuba, Ecuador by Venezuela and Ireland by Germany. |
Впоследствии Багамские Острова были заменены Кубой, Эквадор - Венесуэлой, а Ирландия - Германией. |
Outline proposals from one organization (Focus Ireland) have been approved. |
Утверждены общие положения, подготовленные одной из организаций ("Ирландия в центре внимания"). |
Chile, France, Ireland, Romania and Senegal. |
Ирландия, Румыния, Сенегал, Франция и Чили. |
Ireland had once again increased its regular contribution to UNDP in 2000 by 35 per cent. |
Ирландия вновь увеличила размер своего регулярного взноса в ПРООН в 2000 году на 35 процентов. |