Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландия

Примеры в контексте "Ireland - Ирландия"

Примеры: Ireland - Ирландия
In November 2003, Brian Cowen, while touring Africa as Irish Minister for Foreign Affairs, promised South African President Thabo Mbeki that Ireland would highlight African problems when it ascended to the Council Presidency of the European Union in January 2004. В ноябре 2003 года министр иностранных дел Ирландии Брайан Коуэн провёл встречу с президентом ЮАР Табо Мбеки и пообещал, что Ирландия во время председательства в Европейском совете в январе 2004 года обратит внимание ЕС на проблемы Африки.
In 1929 the Canadian scholar James F. Kenney described Stokes as "the greatest scholar in philology that Ireland has produced, and the only one that may be ranked with the most famous of continental savants". В 1929 году канадский учёный Джеймс Кенни писал, что Стоукс - «величайший филолог, которого когда-либо породила Ирландия и он единственный, кого можно поставить в один ряд с прославленными европейскими учёными».
In 2013, the extension of Greece's loan maturities prompted Ireland and Portugal to demand - and receive - comparable extensions, despite their less obvious need. В 2013 году после продления срока погашения долговых обязательств Греции Ирландия и Португалия потребовали - и получили - аналогичное продление, хотя их потребность в нем была менее очевидна.
The eurozone's peripheral countries, including Greece, Portugal, Ireland, and Spain, found themselves pinned to the mast of the common currency, unable to gain competitiveness through exchange-rate depreciation. Страны, расположенные в пределах еврозоны, в том числе Греция, Португалия, Ирландия и Испания, оказались «прикованными к столбу» единой валюты и не смогли обеспечить конкурентоспособность через снижение валютного курса.
Ireland has thrown Europe into its second sovereign-debt crisis this year, and capital markets have become schizophrenic, with investment rushing back and forth across the Atlantic in response to contagion risk in Europe and quantitative easing in the United States. Ирландия в этом году бросила Европу во второй долговой кризис, и рынки капитала полностью сошли с ума, инвестиции мечутся туда-сюда через Атлантику в ответ на риски заражения в Европе и количественное послабление в Америке.
Other factors included defective financial regulations, expansionary fiscal policies in countries like the United States, Britain, and Ireland, a lack of appropriate macro-prudential regulations, and so on. Среди других факторов можно назвать неумелое финансовое регулирование, политику увеличения денежной массы в таких странах, как Соединённые Штаты, Великобритания и Ирландия, нехватку соответствующих макроэкономических нормативов и т.д.
The Irish "No" emboldened Euro-skeptics in other member states, not least the irascible Czech president, Václav Klaus, who has signaled that he may refuse to sign the Lisbon Treaty until Ireland's ratification is secured. «Нет» Ирландии придало смелости евроскептикам в других государствах-членах Союза, не в последнюю очередь оно помогло и вспыльчивому чешскому президенту Вацлаву Клаусу, который дал понять, что может отказаться подписать Лиссабонский договор до тех пор, пока его не ратифицирует Ирландия.
Stevenson was born in Lisburn, Ireland, and educated at Methodist College Belfast and Trinity College, Dublin, from which he graduated in 1901. Стивенсон родился в Лисберне (Ирландия), получил образование в Тринити-колледже в Дублине, который окончил в 1901 году.
The Department of Communications, Energy and Natural Resources is charged with the legislative protection of the Republic of Ireland's natural resources. Министерство связи, энергетики и природных ресурсов Ирландии отвечает за телекоммуникации и сектор вещания, а также регулирует, защищает и развивает природные ресурсы Республики Ирландия.
For example, on June 14, 1919, Captain John Alcock and Lieutenant Arthur Brown co-piloted a Vickers Vimy non-stop from St. John's, Newfoundland to Clifden, Ireland, winning the £13,000 ($65,000) Northcliffe prize. Восьмью годами ранее капитан Джон Олкок и лейтенант Артур Браун на бомбардировщике Vickers Vimy без остановок совершили перелёт из Сент-Джона, Ньюфаундленд в Клифден, Ирландия 14 июня 1919 г., выиграв приз £10000 ($50000) (приз Нортклифф).
Each year in August since 1970, Lorient hosts the Festival interceltique, bringing together artists from all the Celtic world (Brittany, Cornwall, Scotland, Ireland, Wales, Galicia, Asturias, Australia, Acadia and Isle of Man). Начиная с августа 1970 года в Лорьяне проводится Festival Interceltique de Lorient (фр.)русск..., фестиваль музыкантов, танцоров и художников кельтского происхождения со всего мира (Бретань, Ирландия, Шотландия, Галисия, Австралия, Акидия, остров Мэн).
Other countries, such as Ireland, Britain, and the US, started with a much stronger fiscal position, but may not be much better off when the smoke clears. Другие страны, такие как Ирландия, Великобритания и США, начали с гораздо более устойчивого финансового положения, однако, когда туман рассеится они могут оказаться не в лучшем положении.
The United Nations Trust Fund for Electoral Observation, established in compliance with General Assembly resolution 46/137, has received a total of $569,069 1/ from the following Member States: Austria, Denmark, Iceland, Ireland, Norway, Sweden, Switzerland and United Kingdom. В учрежденный согласно резолюции 46/137 Генеральной Ассамблеи Целевой фонд Организации Объединенных Наций для наблюдения за проведением выборов поступило в общей сложности 569069 долл. США 1/ от следующих государств-членов: Австрия, Дания, Ирландия, Исландия, Норвегия, Соединенное Королевство, Швейцария и Швеция.
Mr. BIGGAR (Ireland) said that consideration of the topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law in both the Commission and the Sixth Committee had become bogged down largely for two reasons, namely over-ambition and conceptual indiscipline. Г-н БИГГАР (Ирландия) высказывает мнение о том, что рассмотрение КМП и Шестым комитетом темы "Международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом" не движется в основном по двум причинам: чрезмерная амбициозность и отсутствие концептуальной точности.
Mr. Campbell (Ireland): My delegation appreciates the resolve which the President of the General Assembly expressed at the outset of his presidency to give this important question his most careful attention. Г-н Кемпбелл (Ирландия) (говорит по-английски): Моя делегация высоко оценивает решимость, выраженную Председателем Генеральной Ассамблеи в его речи при вступлении на свой пост, относительно того, чтобы уделить этому важному вопросу свое самое пристальное внимание.
Ireland would expect a comprehensive test-ban treaty to be exactly that: an international instrument which would comprehensively ban all nuclear explosions for all times. Ирландия хотела бы надеяться, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний непременно станет международным документом, предполагающим всеобъемлющее запрещение всех ядерных взрывов на все времена.
Disability Awareness in Action (DAA) compiled a list of local and national events organized in conjunction with the International Day in the following countries: Belgium, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, the Netherlands, Portugal and the United Kingdom. Организация "Дисабилити эвернес ин экшн" (ДАА) подготовила перечень местных и национальных мероприятий, организованных в связи с Международным днем в следующих странах: Бельгия, Германия, Греция, Ирландия, Италия, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Франция.
Mr. Hoey (Ireland): My delegation, Sir, will be very happy to accept the procedural proposal you made, that we should defer action on the extension decision and on accompanying decisions until tomorrow morning. Г-н Хой (Ирландия) (говорит по-английски): Наша делегация, г-н Председатель, будет рада поддержать сделанное Вами предложение по процедуре, заключающееся в том, чтобы отложить до завтра принятие решения о продлении и сопутствующие решения.
On Ireland Island, the Royal Navy of the United Kingdom operates and controls a large area of berthing space which is used by visiting warships and nuclear-powered submarines of NATO. На острове Ирландия королевские военно-морские силы Соединенного Королевства занимают и контролируют причальную зону большой площади, на которой обслуживаются заходящие на остров военные корабли и атомные подводные лодки Организации Североатлантического договора.
Ireland is also the official manufacturer of the Mars-96 Mariprobe (cold plasma) instrument on behalf of an international consortium lead by the Space Research Institute at Moscow, Russia. Ирландия от имени международного консорциума, возглавляемого Институтом космических исследований в Москве, Россия, является также официальным производителем прибора "Марипроб" (для исследования холодной плазмы) для КА "Марс-96".
Mr. MURPHY (Ireland), speaking on behalf of the European Union, stated that it recognized the applicability of the fourth Geneva Convention of 1949. Г-н МЁРФИ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, пользуется предоставленной ему возможностью, чтобы заявить, что Европейский союз признает применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года.
Mr. KERPENS (Suriname) and Mr. GRANT (Ireland) said that they supported the request that a document expanding on the information provided by the representative of the World Bank should be circulated among delegations. Г-жа КЕРПЕНС (Суринам) и г-жа ГРАНТ (Ирландия) поддерживают просьбу о распространении среди делегаций документа, в котором содержались бы сведения, дополняющие ту информацию, которую предоставил представитель Всемирного банка.
Mr. HOLOHAN (Ireland) said that the Committee was in no position to decide whether individual petitioners should be limited to a particular time; the matter could be decided only by the Bureau, on a case-by-case basis. Г-н ХОЛОХАН (Ирландия) говорит, что Комитет не полномочен принимать решения относительного того, следует ли ограничивать продолжительность выступлений отдельных петиционеров конкретными временными рамками; этот вопрос может решаться в каждом конкретном случае лишь Бюро.
By committing to the 0.7 per cent target, Ireland will spend up to €8 billion on helping to tackle poverty and alleviate poverty in some of the world's poorest countries. Принимая на себя обязательство в отношении достижения целевого показателя в размере 0,7 процента, Ирландия выделит около 8 млрд. евро на цели помощи в деле решения проблемы нищеты и сокращения ее масштабов в беднейших странах мира.
As part of the restructuring, Seagate announced in December 1997 that it would close a plant in Clomnel, Ireland, which had been opened only in 1995, laying off 1,400 employees and paying back a $15.8 million grant to the Irish authorities. Как часть реструктуризации "Сигейт" в декабре 1997 года объявила о закрытии завода в Кломнеле, Ирландия, производство на котором началось в 1995 году, уволила 1400 сотрудников и вернула ирландским властям ссуду в размере 15,8 млн. долларов.