Ireland considers this principle to be part of customary international law. |
Ирландия полагает, что этот принцип входит в состав обычного международного права. |
Ireland considers this principle to be the foundation from which IHL has evolved and underpins the other relevant principles listed below. |
Ирландия полагает, что этот принцип являет собой тот фундамент, на котором эволюционирует МГП, и подкрепляет другие соответствующие принципы, перечисляемые ниже. |
As Ireland suggested in its last intervention, we may take a phased and evolutionary approach. |
Как предложила Ирландия в своем последнем выступлении, мы можем принять поэтапный, эволюционный подход. |
Last week Ireland spoke on the subject of transparency in nuclear disarmament. |
На прошлой неделе Ирландия высказывалась по теме транспарентности в ядерном разоружении. |
Ireland submitted its first such report in March, 2004. |
Ирландия представила свой первый доклад в марте 2004 года. |
Andorra, Brazil, Ireland, Italy, Japan, Romania. |
Андорра, Бразилия, Ирландия, Италия, Румыния, Япония. |
Bilaterally, Ireland has planned to double its aid allocation to East Timor next year. |
В двустороннем плане Ирландия запланировала удвоить предоставляемую финансовую поддержку Восточному Тимору в будущем году. |
Ireland believes that the integration process with the European Union is of vital importance in that regard. |
Ирландия убеждена, что в этом отношении жизненно важное значение имеет процесс интеграции с Европейским союзом. |
If another enhancement of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative is required, Ireland will not object. |
Если потребуется в очередной раз усовершенствовать механизм Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, Ирландия не станет возражать. |
Ireland recognizes that the challenge of asserting cultural diversity and variation without compromising cultural identity is one which all societies face. |
Ирландия признает, что задача утверждения культурного разнообразия и вариативности без ущерба для культурной самобытности является задачей, с которой сталкиваются все страны. |
Ireland fully endorses all of the proposals made by the Secretary-General. |
Ирландия полностью одобряет все предложения, с которыми выступил Генеральный секретарь. |
Belgium, France, Greece and Ireland, United Kingdom: Implement EU rules. |
Бельгия, Греция, Ирландия, Соединенное Королевство и Франция: Применяют правила ЕС. |
Cork International Airport Hotel, Cork, Ireland - 152 Guest reviews. |
Cork International Airport Hotel, Cork, Ирландия - 148 Отзывы гостей. |
In 1976, Ireland opened an honorary consulate-general in Auckland to represent Irish interests in the nation. |
В 1976 году Ирландия открыла почетное генеральное консульство в Окленде с целью представления интересов страны. |
In 2009, it announced the opening of their new European headquarters in Cork, Ireland. |
В 2009 году компания объявила об открытии их нового европейского офиса в Корке, Ирландия. |
Ireland has had representation at international target shooting competitions, including the Olympic Games. |
Ирландия успешно участвует в международных соревнованиях по стрельбе, в том числе в Олимпийских играх. |
In 2005, Ireland provided €5 million to Pakistan in relief aid after an earthquake in Kashmir. |
В 2005 году Ирландия предоставила Пакистану 5 млн. евро в качестве чрезвычайной помощи после землетрясения в Кашмире. |
From late 1999 until the summer of 2000, there was a measles outbreak in North Dublin, Ireland. |
С конца 1999 по лето 2000 года длилась вспышка кори в Северном Дублине, Ирландия. |
On 1 April 1993, the Irish Government announced measures designed to make extradition easier from the Republic of Ireland to the UK. |
1 апреля 1993 года Правительство Ирландии заявило о создании мер, облегчающих экстрадицию преступников из Республики Ирландия в Великобританию. |
Rampa was tracked by the British press to Howth, Ireland, and confronted with these allegations. |
Рампа был выслежен британской прессой в Хоуте, Ирландия и был призван к ответу в связи с этими утверждениями. |
Before 1922 both Canada and Ireland were part of the British Empire and therefore had no international relations separate from British ones. |
До 1922 года Канада и Ирландия являлись частью Британской империи, следовательно их международные отношения регулировались Лондоном. |
In 1751 the family settled near Cork, Ireland. |
В 1751 году семья переехала в Корк, Ирландия. |
In 1884, Ireland competed in the inaugural British Home Championship and lost all three games. |
В 1884 году Ирландия сыграла на первом Домашнем чемпионате Британии и проиграла на нём все три своих матча. |
Talbot was born at Malahide Castle near Dublin, Ireland. |
Талбот родился в замке Малахайд недалеко от Дублина, Ирландия. |
In 2000, Ireland opened a consulate-general in Sydney. |
В 2000 году Ирландия открыла генеральное консульство в Сиднее. |