83.131. Cease to hinder the freedom of movement of UNAMID and humanitarian agencies (Ireland); |
83.131 прекратить ограничивать свободу передвижения персонала ЮНАМИД и гуманитарных учреждений (Ирландия); |
Ireland welcomed efforts by Solomon Islands to strengthen human rights including the Policy Strategic Framework 2008 - 2010 and the establishment of the first Truth and Reconciliation Commission in the Pacific. |
Ирландия приветствовала усилия Соломоновых Островов по укреплению прав человека, включая принятие Стратегических рамок политики на 2008-2010 годы и создание первой в Тихоокеанском регионе Комиссии правды и примирения. |
Ireland noted the GPA and the electoral process reforms, and the legal provisions against the rights of assembly and association. |
Ирландия отметила ОПС и реформы избирательного процесса, а также правовые положения, отказывающие в праве на собрания и ассоциацию. |
Ireland is also active in work within the European Union on weapons of mass destruction as well as on conventional disarmament. |
Ирландия также активно работает в рамках Европейского союза над проблемами оружия массового уничтожения и вопросами разоружения в области обычных вооружений. |
In the agricultural sector, Ireland would continue to support Sierra Leone, with a particular emphasis on nutrition and smallholder agriculture. |
В сельскохозяйственном секторе Ирландия будет продолжать оказывать поддержку Сьерра-Леоне, уделяя особое внимание вопросам питания и деятельности мелких фермерских хозяйств. |
Among the countries are the Netherlands, Ireland and Hungary, all countries that are host to a vast number of SPEs. |
К числу таких стран относятся Нидерланды, Ирландия и Венгрия, в каждой из которых действует большое число СЮЛ. |
Ireland, Mexico and the United States will provide case studies that will be incorporated in the final chapter on Second homes. |
Ирландия, Мексика и Соединенные Штаты представят тематические исследования, которые будут включены в окончательный вариант главы, посвященной вторым жилищам. |
Major multilateral donors included Canada, Denmark, Finland, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden. |
В число основных многосторонних доноров входили Финляндия, Германия, Дания, Ирландия, Канада, Италия, Испания, Нидерланды, Норвегия и Швеция. |
Ireland is party to various international treaties including: |
Ирландия является участником различных международных договоров, включая: |
Ireland is party to the following Council of Europe treaties: |
Ирландия является стороной следующих договоров Совета Европы: |
For example, although Ireland had not incorporated the Covenant into its domestic legislation, the rights contained therein enjoyed broad and effective protection under the arrangements described earlier. |
Так, например, хотя Ирландия не включила Пакт в свое внутреннее право, изложенные в нем права пользуются широкой и эффективной защитой благодаря упомянутым ранее механизмам. |
Ireland was continuing to make progress with the comprehensive application of the principles set out in article 10, paragraph 2, of the Covenant. |
Ирландия продолжает идти вперед по пути комплексного применения принципов, закрепленных в пункте 2 статьи 10 Пакта. |
Sir Nigel RODLEY said that it was encouraging that Ireland intended to withdraw in the near future its reservation to article 14 of the Covenant. |
Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что обнадеживающим фактом является то, что Ирландия предусматривает в ближайшее время отозвать свою оговорку к статье 14 Пакта. |
In 2008, the Village Court Secretariat held the first week long, national forum on cross cutting issues in Kavieng, New Ireland Province. |
В 2008 году Секретариат провел в Кавьенге (провинция Новая Ирландия) первый национальный форум по межсекторальным вопросам продолжительностью в одну неделю. |
Ireland is also one of six participants in an OECD Thematic Review of Migrant Education, the composite report of which will be launched in spring 2010. |
Ирландия является также одним из шести участников Тематического обзора образования мигрантов, проводимого ОЭСР, сводный отчет о котором будет опубликован весной 2010 года. |
Ireland became on Observer Country of the Task Force on International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research (ITF) in December 2007. |
В декабре 2007 года Ирландия стала страной - наблюдателем в Целевой группе по международному сотрудничеству по вопроспм просвещения, памяти и исследованию Холокоста. |
Ireland adopts a mainstream policy of service provision in the integration area while recognising the need for targeted initiatives to meet specific short-term needs. |
Ирландия проводит целенаправленную политику обеспечения услуг в области интеграции, признавая при этом потребность в целевых инициативах, позволяющих удовлетворять конкретные краткосрочные потребности. |
Pending the complete and verifiable elimination of all nuclear weapons, Ireland supports the taking of practical steps to prevent their further proliferation and avoid nuclear war. |
До полной и проверяемой ликвидации всего ядерного вооружения Ирландия выступает за принятие практических мер с целью предотвратить его дальнейшее распространение и отвратить ядерную войну. |
Ireland also remains committed to a successful outcome to the ongoing negotiations here in Geneva of the Group of Governmental Experts within the Convention on Certain Conventional Weapons. |
Ирландия также остается приверженцем успешного исхода текущих переговоров здесь, в Женеве, Группы правительственных экспертов в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
Ireland is devoting attention to the overarching concept of armed violence and its impact on human security, sustainable development and implementation of the Millennium Development Goals. |
Ирландия уделяет внимание основополагающей концепции вооруженного насилия и его воздействия на человеческую безопасность, устойчивое развитие и осуществление Целей развития на рубеже тысячелетия. |
I look forward to the presentation of a set of internationally accepted and validated standards on such arms and weapons, the development of which Ireland has been pleased to support. |
Я рассчитываю на представление комплекса международно признанных и валидированных стандартов на такое оружие и вооружение, разработку которых Ирландия с радостью поддерживает. |
To take steps to address and eliminate gender-based violence (Ireland); |
Принять меры по сокращению и ликвидации насилия на гендерной почве (Ирландия). |
To take steps to ensure that all child labour is ended (Ireland); |
Принять меры по ликвидации любого детского труда (Ирландия). |
Ireland was concerned about serious deficiencies in the area of gender equality and about reports of the systematic torture of prisoners and people in detention. |
Ирландия выразила озабоченность по поводу серьезных недостатков в области гендерного равенства, а также сообщений о систематических пытках, которым подвергаются заключенные и задержанные лица. |
Make the necessary legal amendments to guarantee freedom of association in accordance with article 22 of the ICCPR (Ireland); |
102.24 внести необходимые законодательные поправки для гарантирования свободы ассоциации в соответствии со статьей 22 МПГПП (Ирландия); |