| 83.131. Cease to hinder the freedom of movement of UNAMID and humanitarian agencies (Ireland); | 83.131 прекратить ограничивать свободу передвижения персонала ЮНАМИД и гуманитарных учреждений (Ирландия); |
| Ireland welcomed efforts by Solomon Islands to strengthen human rights including the Policy Strategic Framework 2008 - 2010 and the establishment of the first Truth and Reconciliation Commission in the Pacific. | Ирландия приветствовала усилия Соломоновых Островов по укреплению прав человека, включая принятие Стратегических рамок политики на 2008-2010 годы и создание первой в Тихоокеанском регионе Комиссии правды и примирения. |
| Ireland noted the GPA and the electoral process reforms, and the legal provisions against the rights of assembly and association. | Ирландия отметила ОПС и реформы избирательного процесса, а также правовые положения, отказывающие в праве на собрания и ассоциацию. |
| Ireland is also active in work within the European Union on weapons of mass destruction as well as on conventional disarmament. | Ирландия также активно работает в рамках Европейского союза над проблемами оружия массового уничтожения и вопросами разоружения в области обычных вооружений. |
| In the agricultural sector, Ireland would continue to support Sierra Leone, with a particular emphasis on nutrition and smallholder agriculture. | В сельскохозяйственном секторе Ирландия будет продолжать оказывать поддержку Сьерра-Леоне, уделяя особое внимание вопросам питания и деятельности мелких фермерских хозяйств. |
| Among the countries are the Netherlands, Ireland and Hungary, all countries that are host to a vast number of SPEs. | К числу таких стран относятся Нидерланды, Ирландия и Венгрия, в каждой из которых действует большое число СЮЛ. |
| Ireland, Mexico and the United States will provide case studies that will be incorporated in the final chapter on Second homes. | Ирландия, Мексика и Соединенные Штаты представят тематические исследования, которые будут включены в окончательный вариант главы, посвященной вторым жилищам. |
| Major multilateral donors included Canada, Denmark, Finland, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden. | В число основных многосторонних доноров входили Финляндия, Германия, Дания, Ирландия, Канада, Италия, Испания, Нидерланды, Норвегия и Швеция. |
| Ireland is party to various international treaties including: | Ирландия является участником различных международных договоров, включая: |
| Ireland is party to the following Council of Europe treaties: | Ирландия является стороной следующих договоров Совета Европы: |
| For example, although Ireland had not incorporated the Covenant into its domestic legislation, the rights contained therein enjoyed broad and effective protection under the arrangements described earlier. | Так, например, хотя Ирландия не включила Пакт в свое внутреннее право, изложенные в нем права пользуются широкой и эффективной защитой благодаря упомянутым ранее механизмам. |
| Ireland was continuing to make progress with the comprehensive application of the principles set out in article 10, paragraph 2, of the Covenant. | Ирландия продолжает идти вперед по пути комплексного применения принципов, закрепленных в пункте 2 статьи 10 Пакта. |
| Sir Nigel RODLEY said that it was encouraging that Ireland intended to withdraw in the near future its reservation to article 14 of the Covenant. | Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что обнадеживающим фактом является то, что Ирландия предусматривает в ближайшее время отозвать свою оговорку к статье 14 Пакта. |
| In 2008, the Village Court Secretariat held the first week long, national forum on cross cutting issues in Kavieng, New Ireland Province. | В 2008 году Секретариат провел в Кавьенге (провинция Новая Ирландия) первый национальный форум по межсекторальным вопросам продолжительностью в одну неделю. |
| Ireland is also one of six participants in an OECD Thematic Review of Migrant Education, the composite report of which will be launched in spring 2010. | Ирландия является также одним из шести участников Тематического обзора образования мигрантов, проводимого ОЭСР, сводный отчет о котором будет опубликован весной 2010 года. |
| Ireland became on Observer Country of the Task Force on International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research (ITF) in December 2007. | В декабре 2007 года Ирландия стала страной - наблюдателем в Целевой группе по международному сотрудничеству по вопроспм просвещения, памяти и исследованию Холокоста. |
| Ireland adopts a mainstream policy of service provision in the integration area while recognising the need for targeted initiatives to meet specific short-term needs. | Ирландия проводит целенаправленную политику обеспечения услуг в области интеграции, признавая при этом потребность в целевых инициативах, позволяющих удовлетворять конкретные краткосрочные потребности. |
| Pending the complete and verifiable elimination of all nuclear weapons, Ireland supports the taking of practical steps to prevent their further proliferation and avoid nuclear war. | До полной и проверяемой ликвидации всего ядерного вооружения Ирландия выступает за принятие практических мер с целью предотвратить его дальнейшее распространение и отвратить ядерную войну. |
| Ireland also remains committed to a successful outcome to the ongoing negotiations here in Geneva of the Group of Governmental Experts within the Convention on Certain Conventional Weapons. | Ирландия также остается приверженцем успешного исхода текущих переговоров здесь, в Женеве, Группы правительственных экспертов в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
| Ireland is devoting attention to the overarching concept of armed violence and its impact on human security, sustainable development and implementation of the Millennium Development Goals. | Ирландия уделяет внимание основополагающей концепции вооруженного насилия и его воздействия на человеческую безопасность, устойчивое развитие и осуществление Целей развития на рубеже тысячелетия. |
| I look forward to the presentation of a set of internationally accepted and validated standards on such arms and weapons, the development of which Ireland has been pleased to support. | Я рассчитываю на представление комплекса международно признанных и валидированных стандартов на такое оружие и вооружение, разработку которых Ирландия с радостью поддерживает. |
| To take steps to address and eliminate gender-based violence (Ireland); | Принять меры по сокращению и ликвидации насилия на гендерной почве (Ирландия). |
| To take steps to ensure that all child labour is ended (Ireland); | Принять меры по ликвидации любого детского труда (Ирландия). |
| Ireland was concerned about serious deficiencies in the area of gender equality and about reports of the systematic torture of prisoners and people in detention. | Ирландия выразила озабоченность по поводу серьезных недостатков в области гендерного равенства, а также сообщений о систематических пытках, которым подвергаются заключенные и задержанные лица. |
| Make the necessary legal amendments to guarantee freedom of association in accordance with article 22 of the ICCPR (Ireland); | 102.24 внести необходимые законодательные поправки для гарантирования свободы ассоциации в соответствии со статьей 22 МПГПП (Ирландия); |