Ms. Mannion (Ireland) said that violence against women was a gross violation of their human rights, perpetuating discrimination and impeding their full advancement. |
Г-жа Маннион (Ирландия) говорит, что насилие в отношении женщин является серьезным нарушением их прав человека, способствует усилению дискриминации и препятствует их всестороннему развитию. |
This was referred to by Ireland, Germany and Switzerland. |
Об этом заявили Германия, Ирландия и Швейцария; |
Ireland urges all States to express their views to the Secretary-General and to remain involved in this process as it goes ahead. |
И Ирландия настоятельно призывает все государства изложить свои взгляды Генеральному секретарю и сохранять свою вовлеченность в этот процесс по мере его продвижения. |
Investigate all allegations of threats and harassment against journalists and bring the perpetrators to justice (Ireland); |
114.87 расследовать все утверждения об угрозах и притеснениях в отношении журналистов и привлекать исполнителей к ответственности (Ирландия); |
Continue its efforts to ensure that all children enjoy equal rights without discrimination (Ireland). |
127.67 продолжать усилия по обеспечению равных прав всех детей без дискриминации (Ирландия); |
Ireland welcomed positive efforts by Angola and expressed concern at reports of intimidation and arbitrary detention of human rights defenders, journalists and civil society actors. |
Ирландия приветствовала позитивные усилия Анголы и выразила озабоченность в связи с сообщениями о запугивании и произвольном задержании правозащитников, журналистов и субъектов гражданского общества. |
Ireland underlines that the responsible public authority, the Environmental Protection Agency, has not refused any request for PRTR information to date. |
Ирландия подчеркивает, что ответственный орган власти, Агентство по охране окружающей среды, до сих пор еще не отклонил ни одного запроса информации из РВПЗ. |
Vice-President: Mr. Vincent Herlihy (Ireland) |
Заместитель Председателя: г-н Винсент Хёрлихи (Ирландия) |
101.43 Introduce legislation that explicitly protects LGBT persons from discrimination (Ireland); |
101.43 принять законодательство, которое однозначно защищает ЛГБТ от дискриминации (Ирландия); |
110.87 Take steps to increase the participation of girls in the education system (Ireland); |
110.87 предпринять шаги по расширению охвата девочек системой образования (Ирландия); |
Ireland urged Cambodia to ensure respect for the right of peaceful assembly and reiterated the Special Rapporteur's call for legal clarification of the government ban. |
Ирландия призвала Камбоджу обеспечить соблюдение права на проведение мирных собраний и поддержала призыв Специального докладчика пояснить правовой аспект введенного государством запрета. |
Ireland was concerned about inconsistencies between the legal framework for, and the monitoring in practice of, employment conditions for domestic workers. |
Ирландия выразила озабоченность в связи с несоответствием между правовой базой, регулирующей условия занятости домашней прислуги, и практикой контроля за ее выполнением. |
123.88. Take steps to reduce the incidence of preventative and pre-trial detention (Ireland); |
123.88 Предпринять шаги для сокращения масштабов использования превентивного или досудебного задержания (Ирландия); |
Ratify the ICESCR (Ireland); |
99.7 ратифицировать МПЭСКП (Ирландия); |
Of 21 developed country contributors, the top five, since the beginning, have been Germany, Switzerland, Ireland, Belgium and Sweden. |
Из 21 развитой страны-донора в первую пятерку с момента учреждения Фонда входят Германия, Швейцария, Ирландия, Бельгия и Швеция. |
Enact legislation to provide for freedom of information requests (Ireland); |
129.34 принять законодательство, дающее право свободно запрашивать информацию (Ирландия); |
It noted that Ireland had strengthened its policies and laws on domestic violence, as well as the measures to eliminate inequality between men and women. |
Она отметила, что Ирландия укрепила свою политику и законодательство, касающиеся бытового насилия, а также меры по ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами. |
Subsequently, Finland, Greece, Ireland, Luxembourg, Malta, Nicaragua, Norway, Portugal, Slovenia, Sweden and Switzerland joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Греция, Ирландия, Люксембург, Мальта, Никарагуа, Норвегия, Португалия, Словения, Финляндия, Швейцария и Швеция. |
Did you know Ireland was an island? |
Знаете ли вы, что Ирландия остров? |
All citizens had the right to vote and the Constitution gave citizenship rights to anyone born on the island of Ireland. |
Все граждане имеют право принимать участие в голосовании, и Конституция предоставляет права гражданства любому лицу, родившемуся на острове Ирландия. |
In September 2010, Ireland and the United States hosted a high-level meeting at the Millennium Development Goals Review Summit in New York. |
В сентябре 2010 года Ирландия и Соединенные Штаты организовали совещание высокого уровня в рамках Встречи на высшем уровне по обзору Целей развития тысячелетия в Нью-Йорке. |
President: Mrs. Mary Whelan (Ireland) |
Председатель: г-жа Мери Уилан (Ирландия) |
In three of them (Costa Rica, Ireland and Mozambique), the period to be served was mandatory. |
В трех из них (Коста-Рика, Ирландия и Мозамбик) предусмотрен обязательный срок отбывания наказания. |
The secretariat also noted that Canada, Ireland and the Netherlands had recently made contributions, and that Hungary had made a non-pledged contribution. |
Секретариат также отметил, что Ирландия, Канада и Нидерланды недавно внесли свои взносы и что Венгрия произвела незаявленный взнос. |
Ireland participated actively in the third session of the Preparatory Committee, as Presidency of the European Union and as a member of the New Agenda Coalition. |
З. В качестве председателя Европейского союза и члена Коалиции за новую повестку дня Ирландия активно участвовала в работе третьей сессии Подготовительного комитета. |