| At the High-level Meeting five years ago, Ireland made a very specific commitment. | На заседании высокого уровня пять лет назад Ирландия взяла на себя весьма конкретное обязательство. |
| I am honoured to report that Ireland has kept that promise over the intervening years. | Я имею честь сообщить, что Ирландия за прошедшие годы выполнила это обещание. |
| Ireland unreservedly supports the call for zero discrimination. | Ирландия безоговорочно поддерживает призыв к полному устранению любой дискриминации. |
| Ireland is active in promoting implementation of the 1995 resolution, working both nationally and with other partners. | Ирландия активно содействует осуществлению резолюции 1995 года, работая как с национальными, так и с другими партнерами. |
| First, Ireland values a human-rights-centred approach to the implementation of the Programme. | Во-первых, Ирландия высоко оценивает правозащитный подход к осуществлению этой Программы. |
| Ireland has not seen any meaningful work done there since we became a member in 1999. | С тех пор, как в 1999 году Ирландия стала членом Конференции, она не видит никакой работы по существу. |
| Mr. Gilmore (Ireland): We are living in times of breathtaking change. | Г-н Гилмор (Ирландия) (говорит по-английски): Мы живем в эпоху потрясающих перемен. |
| Provided that the resolution is drafted in terms that are reasonable and balanced, I expect Ireland to give its full support. | Если проект резолюции будет содержать разумные и сбалансированные формулировки, то, как я полагаю, Ирландия всецело его поддержит. |
| As Ireland will sustain its ODA effort, we will also maintain our long-standing engagement across critical areas of United Nations work. | Поскольку Ирландия не собирается сворачивать своих усилий в области ОПР, мы также продолжим наше давнее участие в работе по различным важных направлениям деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Ireland will play its full part in the search for those solutions. | Ирландия будет в полной мере играть свою роль в поисках этих решений. |
| Ireland, for example, was a world leader in banning smoking in the workplace. | Например, Ирландия была мировым лидером в области запрета курения на рабочих местах. |
| Ireland continues to support efforts by successive Presidents of the Conference to enable substantive work to resume. | Ирландия продолжает поддерживать усилия по содействию возобновлению работы по существу, предпринимаемые председателями Конференции, последовательно занимавшими эту должность. |
| Ireland continues to support this initiative and sees value in it as an example for future work in the area of nuclear disarmament. | Ирландия продолжает поддерживать эту инициативу и признает ее ценность в качестве примера для дальнейшей работы в области ядерного разоружения. |
| Each of those groups would table working papers, which Ireland fully endorsed. | Каждая из этих групп представит рабочие документы, которые Ирландия полностью поддерживает. |
| Ireland would also support all efforts to ensure that the 2012 elections were fair and free. | Ирландия также поддержит все усилия по обеспечению того, чтобы выборы 2012 года были справедливыми и свободными. |
| Mr. Philip Kearney (Ireland) was elected Chair by consensus. | Г-н Филип Кирни (Ирландия) был избран Председателем на основе консенсуса. |
| First of all, I would say that Ireland very much welcomes and appreciates the decision of the Secretary-General to convene this meeting. | Прежде всего я бы сказал, что Ирландия весьма приветствует и ценит решение Генерального секретаря созвать это совещание. |
| Ireland, in enacting the Act has given effect to the prohibition of the practice of torture. | Введя в силу этот Закон, Ирландия обеспечила запрет на применение пыток. |
| Ireland was active in the United Nations, the European Union and the Council of Europe. | Ирландия активно работает в рамках Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы. |
| It would be interesting to know whether Ireland might consider acting on any of those suggestions. | Было бы интересно узнать, может ли Ирландия предполагать реализацию того или иного из этих предложений. |
| Other challenges currently being faced in Ireland include an economic downturn, increasing numbers on the unemployment register and significant cuts in public expenditure. | Другие проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается Ирландия, включают в себя снижение экономической активности, увеличение числа зарегистрированных безработных и существенные сокращения государственных расходов. |
| Ireland was one of the leading States in putting a National Action Plan Against Racism in place. | Ирландия была одним из первых государств, которые подготовили национальные планы действий по борьбе против расизма. |
| First and foremost, Ireland attaches the highest priority to the complete and verifiable elimination of all nuclear weapons. | Во-первых и в первую очередь, Ирландия отводит высочайший приоритет полной и проверяемой ликвидации всего ядерного оружия. |
| Ireland will not only echo these calls in May but work for genuine progress on them. | В мае Ирландия не только будет подхватывать эти призывы, но и будет работать в пользу истинного прогресса по ним. |
| I assure you that Ireland will play its part in May. | И я заверяю вас, что в мае Ирландия сыграет свою роль. |