Ms. WHELAN (Ireland): Mr. President, as this is the first time that I have taken the floor during your presidency of the Conference on Disarmament, let me congratulate you. |
Г-жа УИЛАН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку сегодня я впервые беру слово в период Вашего пребывания на посту Председателя КР, разрешите мне поздравить Вас. |
The Member States who took part in the Task Force were: Belgium, Ireland, Portugal, Luxembourg, Malta, United Kingdom, Finland, Austria, Sweden, Netherlands, Germany, Italy and Cyprus. |
Государствами-участниками, принимавшими участие в работе Целевой группы, являлись Бельгия, Ирландия, Португалия, Люксембург, Мальта, Соединенное Королевство, Финляндия, Австрия, Швеция, Нидерланды, Германия, Италия и Кипр. |
Preparations are well advanced to give effect in domestic law to those conventions directed against terrorism to which Ireland is not yet party, including the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
На продвинутом этапе находится подготовка к приданию силы во внутригосударственном праве тем конвенциям по вопросам борьбы с терроризмом, участником которых Ирландия еще не является, включая Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма. |
Orders have also been made under extradition legislation for the purposes of those United Nations conventions directed against terrorism to which Ireland is a party, thus enabling extradition to take place with other States parties in respect of the offences concerned. |
Выносились также постановления в соответствии с законами о выдаче для целей этих конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, участником которых является Ирландия, что позволяет производить выдачу с другими соседними государствами в случае совершения соответствующих преступлений. |
Ireland suggested that a victim-oriented focus on crime prevention would be worth exploring in an international context, as it would be different from the traditional approaches to the issue. |
Ирландия полагает, что тема предупреждения преступности с ориентацией прежде всего на интересы жертв заслуживает рассмотрения на международном уровне, поскольку в данной области это был бы подход, отличающийся от традиционных. |
South Africa, Ireland, Yugoslavia and the Congo achieved more by talking than by shooting, more by dialogue than by dispute. |
Южная Африка, Ирландия, Югославия и Конго добились большего переговорами, чем оружием, большего диалогом, чем конфликтами. |
I would also like to thank the Secretary-General and Mr. Gambari for their work in advancing peace and reconciliation in Angola. Ireland is especially pleased that the visit appears to have further strengthened the relationship between Angola and the United Nations. |
Я хочу также поблагодарить Генерального секретаря и г-на Гамбари за их работу по продвижению вперед мира и примирения в Анголе. Ирландия с особым удовлетворением отмечает тот факт, что этот визит содействовал улучшению отношений между Анголой и Организацией Объединенных Наций. |
The project (which started in March 2002) has participants from France, Germany, Italy, Ireland, the Netherlands, Portugal, Spain, and the United Kingdom. |
В реализации проекта (которая была начата в марте 2002 года) принимают участие Германия, Ирландия, Испания, Италия, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Франция. |
Ireland takes this opportunity to urge all Governments in the region to develop confidence-building measures grounded on democratic principles, full respect for human rights and fundamental freedoms, and the equality of all citizens. |
Ирландия пользуется этой возможностью для того, чтобы призвать все правительства региона разработать меры по укреплению доверия, основанные на демократических принципах, полном уважении прав человека и основных свобод, а также равноправии всех граждан. |
Ireland supports the dialogue between the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Kosovo Force aimed at taking further practical steps in controlling the border region. |
Мы тщательно его изучим. Ирландия поддерживает диалог между властями бывшей югославской Республики Македонии и Силами для Косово, направленный на принятие дальнейших практических мер по контролю за пограничными районами. |
Seminar on afforestation in the context of sustainable forest management, Ennis, Co. Clare, Ireland, 15-19 September 2002; |
Семинар по вопросам облесения в контексте устойчивого лесопользования, Эннис, графство Клэр, Ирландия, 15-19 сентября 2002 года; |
Thirdly, Ireland believes that we must move systematically to underpin basic standards of humanitarian behaviour in war by armed forces and non-State forces alike, and confront the question of child soldiers. |
В-третьих, Ирландия считает, что мы должны систематически работать над укреплением основных норм гуманитарного поведения в условиях войны как вооруженных сил, так и сил негосударственных формирований, и противостоять в вопросе о детях-солдатах. |
Mr. Joe McDonagh, Professor, Trinity College, Dublin University, Ireland, explained in his presentation entitled «Leading Change in Public Service Organisations» how his country that was in extreme poverty 60 years ago had become a very wealthy nation. |
Господин Джо Макдонах, профессор, колледж Trinity, Дублинский университет, Ирландия, в своем выступлении «Основные изменения в учреждениях госслужбы» объяснил каким образом его страна, которая была в состоянии крайней нищеты 60 лет назад, превратилась в весьма богатое государство. |
In his dissenting opinion, Gavan Griffith QC decried that the majority's decision to opt for a strict temporal approach and its rejection of the normative value of other instruments invoked by Ireland, such as the Aarhus Convention. |
В своем особом мнении Гэйвен Гриффит, королевский адвокат, выразил несогласие с решением большинства сделать выбор в пользу строго временнóго подхода и отклонением им нормативной силы других документов, на которые ссылалась Ирландия, таких как Орхусская конвенция. |
Democratic Republic of the Congo, Egypt, Ethiopia, Ireland, Liberia, Luxembourg, Netherlands, Niger and Pakistan: draft resolution |
Демократическая Республика Конго, Египет, Ирландия, Либерия, Люксембург, Нигер, Нидерланды, Пакистан и Эфиопия: проект резолюции |
2 Ireland, Malaysia, Mauritius, New Zealand, Norway, Panama, South Africa and Trinidad and Tobago (in print). |
2 Ирландия, Маврикий, Малайзия, Новая Зеландия, Норвегия, Панама, Тринидад и Тобаго и Южная Африка (в печати). |
Ireland provides data to the UN/ECE Working Group on Effects for its Mapping Programme of critical loads for acidity, sulphur and nitrogen for various Irish terrestrial receptors according to international guidelines and methodologies. |
Ирландия представляет данные Рабочей группе по воздействию ЕЭК ООН для ее Программы составления карт критических нагрузок по кислотности, сере и азоту в отношении различных наземных рецепторов Ирландии в соответствии с международными руководящими принципами и методологиями. |
Unlike other States, however, Ireland had adopted no measures with regard to new religious movements such as Scientology, as they had thus far not been the subject of any controversy in the country. |
В свою очередь, в отличие от других стран, Ирландия не приняла никаких мер относительно новых религиозных течений, таких как сайентология, поскольку они не являются предметом спора в этой стране. |
Ms. Murnaghan (Ireland): I have the great pleasure of taking the floor on behalf of the Group of Western European and other States to nominate Ambassador Mario Maiolini of Italy for the post of Chairman of the Disarmament Commission for its 2002 substantive session. |
Г-жа Мернаган (Ирландия) (говорит по-английски): Я с большим удовольствием предлагаю от имени Группы западноевропейских и других государств назначить на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее основной сессии 2002 года посла Италии Марио Майолини. |
For the International Law Seminar, the Governments of the following countries made contributions in 2006: Austria; China; Croatia; Cyprus; Czech Republic; Finland; Germany; Hungary; Ireland; Mexico; New Zealand; Norway; and Switzerland. |
Для организации Семинара по международному праву взносы в 2006 году внесли правительства следующих стран: Австрия; Китай; Хорватия; Кипр; Чешская Республика; Финляндия; Германия; Венгрия; Ирландия; Мексика; Новая Зеландия; Норвегия; и Швейцария. |
Mr. Seth said that the following countries had joined in sponsoring the draft resolution: Albania, Armenia, Cameroon, Congo, Iceland, Ireland, Liberia, Mozambique, Netherlands, Republic of Korea, Suriname, Switzerland and Viet Nam. |
Г-н Сет говорит, что проект резолюции совместно внесли следующие страны: Албания, Армения, Вьетнам, Камерун, Конго, Ирландия, Исландия, Либерия, Мозамбик, Нидерланды, Республика Корея, Суринам и Швейцария. |
It is, however, encouraging to note that during the reporting period, a growing number of donor countries, such as Austria, Finland, France, Ireland, Japan, Germany and Norway, have shown interest and been involved in TCDC activities through triangular cooperation. |
Однако обнадеживает то, что на протяжении рассматриваемого периода все большее число стран-доноров, таких, как Австрия, Германия, Ирландия, Норвегия, Финляндия, Франция и Япония, демонстрировали интерес к мероприятиям в области ТСРС и участвовали в них в рамках трехстороннего сотрудничества. |
Ireland has taken a number of initiatives to respond to humanitarian emergencies on a bilateral level, through the European Union and through international humanitarian agencies. |
Откликаясь на гуманитарные чрезвычайные ситуации, Ирландия выступила с целым рядом инициатив на двустороннем уровне, через Европейский союз и через международные гуманитарные учреждения. |
Last year Ireland pledged the sum of €150,000, to be paid in three annual instalments of €50,000. |
В прошлом году Ирландия объявила о вкладе в размере 150000 евро, который будет внесен в три этапа по 50000 евро. |
Whether in the Middle East, the Western Balkans, Africa or, indeed, in our own island of Ireland, determined efforts to build a secure and durable peace must be tirelessly pursued. |
Будь то на Ближнем Востоке, на западе Балкан, в Африке, как, впрочем, и в нашей собственной стране, на острове Ирландия - везде надлежит неустанно прилагать самоотверженные усилия по строительству безопасного и прочного мира. |