6 New Agenda Coalition States reported: Brazil, Ireland, Mexico, New Zealand, South Africa, Sweden (Egypt, also a member, has not reported) |
Доклады представили 6 государств - членов Коалиции за новую повестку дня: Бразилия, Ирландия, Мексика, Новая Зеландия, Швеция, Южная Африка (Египет, также являющийся членом Коалиции, не представил доклада) |
Main destination countries are the United Kingdom (11 thousand emigrants), USA (6.8 thousand), Ireland (4.4 thousand), Germany (4.3 thousand), and Spain (2.3 thousand) (these figures include only those who have reported their departure). |
Основными странами назначения являются Соединённое Королевство (11 тысяч эмигрантов), США (6.8 тысячи), Ирландия (4.4 тысячи), Германия (4.3 тысячи) и Испания (2.3 тысячи) (в данные цифры включены только те, кто заявил о своём отъезде). |
Amend the law establishing the National Human Rights Commission, particularly as far as a pluralist and independent representation is concerned, with the objectives of bringing it into line with the Paris Principles and seeking accreditation by the International Coordinating Committee (Ireland); |
внести изменения в закон о создании Национальной комиссии по правам человека, особенно в том, что касается широкого и независимого представительства, с тем чтобы привести его в соответствие с Парижскими принципами и получить аккредитацию международного координационного комитета (Ирландия); |
Ireland noted that, during his 2009 visit, the Special Rapporteur on Torture had found that the use of torture went beyond isolated instances, and welcomed Kazakhstan's statement that it had adopted an action plan aimed at eradicating torture by 2012. |
Ирландия отметила, что в ходе своей миссии в 2009 году Специальный докладчик по вопросу о пытках установил, что применение пыток не ограничивается отдельными случаями, и приветствовала заявление Казахстана о том, что он принял План мероприятий по искоренению пыток к 2012 году. |
Ms. McQuade (Ireland), Rapporteur of the Committee, said that in the last line of the final preambular paragraph, the words "the third quarter of" should be replaced by "autumn", so that it read "in autumn 2011". |
Г-жа Маккуэйд (Ирландия), Докладчик Комитета, говорит, что в последней строке последнего пункта преамбулы слова «в третьем квартале» следует заменить словом «осенью», с тем чтобы эта фраза гласила «осенью 2011 года». |
Ensure transparent management of oil, gas and mineral revenues to meet the social and economic rights of people living in Cambodia by adopting international best practice, in particular implementation of the Extractive Industries Transparency Initiative (Ireland); |
Обеспечить транспарентное управление доходами от добычи нефти, газа и полезных ископаемых для соблюдения социальных и экономических прав жителей Камбоджи, переняв международные наилучшие практики, в частности применяя Инициативу по обеспечению траспарентности в добывающей промышленности (Ирландия); |
At the international level, Ireland supported the Secretary-General's UNiTE to End Violence against Women campaign and had contributed to the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. |
На международном уровне Ирландия оказывает поддержку развернутой Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций кампании "Сообща покончим с насилием в отношении женщин" и участвует в финансировании Целевого фонда ООН в поддержку усилий по ликвидации насилия в отношении женщин. |
With regard to budget cuts to the human rights and equality infrastructure, he explained that given the current economic situation, Ireland was not in a position to reconsider the cuts in funding for the Irish Human Rights Commission or the Equality Authority. |
Относительно сокращения бюджетных ассигнований на инфраструктуру обеспечения защиты прав человека и равноправия оратор поясняет, что, учитывая нынешнюю экономическую ситуацию, Ирландия не может отказаться от сокращения финансирования Ирландской комиссии по правам человека и Управления по вопросам равноправия. |
From July 2011 to March 2012 seven countries which had received pre-ratification assistance became State parties to the Convention during the period under review, namely, the Cook Islands, Ireland, the Marshall Islands, Micronesia, Saint Lucia, the Solomon Islands and Vanuatu. |
В отчетный период, с июля 2011 года по март 2012 года, семь стран, которым была оказана помощь в подготовке к ратификации, стали государствами - участниками Конвенции, а именно Вануату, Ирландия, Маршалловы Острова, Микронезия, Острова Кука, Сент-Люсия и Соломоновы Острова. |
123.77. Introduce legislation, uniformly across the Confederation, that explicitly protects LGBT persons from discrimination, and take into account the issues faced by LGBT persons when creating a general act on equal treatment (Ireland); |
123.77 ввести единообразное для всей Конфедерации законодательство, непосредственно защищающее права ЛГБТ от дискриминации, и принимать во внимание проблемы, с которыми сталкиваются ЛГБТ при разработке общего закона о равном обращении (Ирландия); |
122.151. Take all appropriate measures to combat and prevent discrimination against children belonging to religious or other minority groups, including by removing educational material which could serve to perpetuate discrimination (Ireland); |
122.151 принять все необходимые меры для пресечения и предупреждения дискриминации детей, принадлежащих к религиозным или другим меньшинствам, в том числе путем удаления учебных материалов, которые могут служить увековечению дискриминации (Ирландия); |
Ireland welcomed the Law against Femicide and Other Forms of Violence against Women and the establishment of special courts in that respect, but remained concerned at high levels of violence against women. |
Ирландия приветствовала Закон о борьбе с практикой фемицида и другими формами насилия в отношении женщин и создание специальных судов в этой связи, но она была по-прежнему обеспокоена высоким уровнем насилия в отношении женщин. |
90.63. Consider, as necessary, strengthening anti-discrimination policies and measures, paying particular attention to reception centres for asylum seekers and within the national programme against Racial Discrimination, Xenophobia and related intolerance (Ireland); 90.64. |
90.63 изучить надлежащим образом возможность усиления антидискриминационной политики и мер, уделяя особое внимание центрам размещения просителей убежища в рамках осуществления национальных программ по борьбе против расизма, дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (Ирландия); |
Towards that end, States appointed specialized staff and judges within courts (Ireland and Spain) and prosecution units (Gabon); and established specialized centres for investigations (Portugal) and units within Ministries (Sudan). |
Для этого государства назначают в своих судах специальных сотрудников и судей (Ирландия и Испания) и создают специальные прокурорские группы (Габон); специальные центры для проведения расследований (Португалия) и специальные группы в рамках министерств (Судан). |
The five highest ranking participants were the Czech Republic (44 per cent), Switzerland (40 per cent), Ireland (39 per cent), the Isle of Man (39 per cent) and France (38 per cent). |
В пятерку стран с наиболее высокими показателями входили Чешская Республика (44 процента), Швейцария (40 процентов), Ирландия (39 процентов), Остров Мэн (39 процентов) и Франция (38 процентов). |
Ireland, one of a number of co-sponsors of the Larnaca Dialogue, was represented in each of the three parallel Working Groups which discussed practical ways of achieving Interfaith Understanding, the role of Media in Promoting Interfaith Dialogue and the role of Religion in Multi-ethnic Societies. |
Ирландия, будучи одним из спонсоров Ларнакского диалога, была представлена во всех трех заседавших параллельно рабочих группах, в которых обсуждались практические способы достижения межконфессионального взаимопонимания, роль средств массовой информации в поощрении межконфессионального диалога и роль религии в многоэтническом обществе. |
On 7 February 2008, the United Nations General Assembly launched a fresh round of consultations on system-wide coherence under the Co-Chairmanship of Ambassador Augustine Mahiga (United Republic of Tanzania) and Ambassador Paul Kavanagh (Ireland). |
Седьмого февраля 2008 года на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций начался новый раунд консультаций по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций под совместным председательством посла Огастина Махигы (Объединенная Республика Танзания) и Постоянного представителя посла Пола Кванаха (Ирландия). |
Ireland noted positive initiatives such as the creation of the Ministry of Women and Children's Affairs at the Cabinet level, the adoption of the Domestic Violence Act 2007 and the establishment of a Domestic Violence Victim Support Unit within the police service of Ghana. |
Ирландия отметила такие позитивные инициативы, как создание министерства по делам женщин и детей на уровне кабинета, принятие в 2007 году Закона о бытовом насилии и создание Управления по вопросам бытового насилия и поддержки жертв при Службе полиции Ганы. |
This Protocol shall not affect any rights or obligations Parties to the Convention on Cluster Munitions, done at Dublin, Ireland, on 30 May 2008 and opened for signature in Oslo, Norway, on 3 December 2008, have under that Convention. |
Настоящий Протокол не затрагивает любых прав или обязанностей Сторон Конвенции по кассетным боеприпасам, совершенной в Дублине, Ирландия, 30 мая 2008 года и открытой для подписания в Осло, Норвегия, 3 декабря 2008 года, по этой Конвенции. |
Ireland welcomed the fact that the Constitution guarantees freedom of thought and expression and freedom of the media, but was concerned about recent reports of harassment and intimidation of the media and human rights defenders. |
Ирландия приветствовала тот факт, что Конституция гарантирует свободу мысли и выражения, а также свободу для средств массовой информации, но выразила озабоченность по поводу последних сообщений о преследованиях и устрашении средств массовой информации и правозащитников. |
While noting the important progress made since 1999 in overcoming a legacy of military dictatorship with respect to reports of extrajudicial executions by the police, ensure that all members of the security forces and the police operate within the law (Ireland); |
учитывая важный прогресс, достигнутый с 1999 года в плане преодоления наследия военной диктатуры применительно к сообщениям о случаях внесудебных казней, совершаемых полицией, обеспечить, чтобы все сотрудники сил безопасности и полиции действовали в рамках закона (Ирландия); |
Actively seek to address concerns on the use of administrative detention, to review it, and ensure that current detainees have access to legal representation and to the courts (Ireland); |
активно стремиться к тому, чтобы снять обеспокоенность в связи с использованием административного задержания, пересмотреть эту процедуру и обеспечить, чтобы лица, содержащиеся в настоящее время под стражей, имели доступ к юридическому представительству и судам (Ирландия); |
Take steps towards ensuring that all remaining obstacles to the work of human rights defenders are quickly removed so that they can operate in an open and secure environment (Ireland); |
предпринять шаги в направлении обеспечения того, чтобы все сохраняющиеся препятствия для работы правозащитников были как можно скорее устранены, с тем чтобы они могли действовать в открытой и безопасной обстановке (Ирландия); |
Make further efforts to improve judicial system as a step towards ensuring the security of IDPs, one of whose priority concerns is to be able to return home (Ireland); |
предпринять дальнейшие усилия по совершенствованию судебной системы в качестве меры, направленной на обеспечение безопасности ВПЛ, одна из приоритетных обеспокоенностей которых заключается в том, чтобы иметь возможность вернуться домой (Ирландия); |
(c) Ireland is proud of its record in the promotion of human rights at the United Nations, and was honoured by the appointment of the former President of Ireland, Mary Robinson, as United Nations High Commissioner for Human Rights from 1997 to 2002. |
с) Ирландия гордится своими достижениями в области поощрения прав человека в Организации Объединенных Наций, и ее бывший президент Мэри Робинсон была удостоена чести быть назначенной Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека - пост, который она занимала с 1997 по 2002 год. |