The Board elected by acclamation H.E. Ms. Mary Whelan (Ireland) as the President of the Board. |
Совет избрал путем аккламации Председателем Совета Ее Превосходительство г-жу Мэри Уэлан (Ирландия). |
7 For example Ireland has compiled data on its ICT sector based on its Census of Industrial Production and Annual Services Inquiry. |
7 Например, Ирландия составляет данные по сектору ИКТ на основе проводимых ею обследований промышленного производства и ежегодных исследований отрасли услуг. |
Ms. Denise McQuade (Ireland), Rapporteur of the Second Committee |
Г-жа Денис Маккуэйд (Ирландия), Докладчик Второго комитета |
Ratification: Ireland (17 December 2009)1 |
Ратификация: Ирландия (17 декабря 2009 года)1 |
In that context, Ireland reiterated its call for the States listed in Annex 2 to the CTBT to ratify the Treaty immediately and unconditionally. |
В этом контексте Ирландия подтверждает свой призыв к государствам, перечисленным в Приложении 2 к ДВЗЯИ, незамедлительно и без каких-либо условий ратифицировать этот Договор. |
Mary Faherty (Ireland), born in 1960 |
Мери Фаэрти (Ирландия), 1960 г.р. |
Some other countries (Denmark, Ireland and the United Kingdom) gave the reasons why it is not possible for them to provide this data. |
З. Ряд других стран (Дания, Ирландия и Соединенное Королевство) указали причины, по которым они не смогли представить запрашиваемые данные. |
Although Ireland has a modest inventory of delivery systems, it nevertheless covered a broad range of systems and associated munitions types. |
Хотя Ирландия имеет скромную номенклатуру систем доставки, такая номенклатура, тем не менее, охватывает широкий спектр систем и соответствующих типов боеприпасов. |
For this reason, it was a challenge for Ireland to develop a universally applicable recording template to cover a wide variety of delivery systems and munitions types. |
И по этой причине Ирландия столкнулась с вызовом: разработать универсально применимый регистрационный шаблон, чтобы охватить широкий ассортимент систем доставки и типов боеприпасов. |
A number of major donors had submitted multi-year commitments that will end in 2011: Belgium, Ireland, Netherlands, Norway and the United Kingdom. |
Ряд основных доноров представили многолетние обязательства, срок которых истечет в 2011 году: Бельгия, Ирландия, Нидерланды, Норвегия и Соединенное Королевство. |
Mr. John Moore, Director, Dublin Port Company, Ireland |
Г-н Джон Мур, Директор компании Дублинского порта, Ирландия |
The latest version of the CFA was discussed in Dublin, the Republic of Ireland in May 2010. |
Последняя версия КРД обсуждалась в мае 2010 года в Дублине (Республика Ирландия). |
Ireland, New Zealand, Norway, Ukraine and United States will contribute to the organization |
Участие в его организации примут Ирландия, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенные Штаты и Украина. |
Ireland contributes to the programmes of the International Atomic Energy Agency by providing experts to develop advisory literature, run training courses and provide guidance on radiation protection matters. |
Ирландия участвует в программах Международного агентства по атомной энергии, предоставляя экспертов для разработки рекомендаций, проведения учебных курсов и консультирования по вопросам радиационной защиты. |
Ireland (in respect of the Porcupine Abyssal Plain) |
Ирландия (в отношении абиссальной равнины Поркьюпайн) |
Ireland and four national human rights institutions had asked that it be retained, thereby raising the question of its survival or elimination. |
Ирландия и четыре национальных органа по вопросам прав человека просили оставить этот пункт, поставив, таким образом, вопрос о его сохранении или исключении. |
Ireland welcomed the United States' exclusion of the death penalty for crimes committed by minors and persons with an intellectual disability. |
Ирландия положительно оценила исключение в Соединенных Штатах смертной казни из арсенала мер наказания за преступления, совершенные несовершеннолетними и лицами с интеллектуальными нарушениями. |
Honduras acknowleged that Ireland had ratified most of the main international instruments and that it has extended a standing invitation to the Human Rights Council special procedures. |
Гондурас признал, что Ирландия ратифицировала большинство из основных международных инструментов и что она направила постоянное приглашение мандатариям специальных процедур Совета по правам человека. |
Germany inquired whether and when Ireland intended to abolish the Offences against the Person Act and adopt legislation that provides for effective procedures determining the legality of abortions. |
Германии хотелось бы знать, планирует ли Ирландия и когда отменить закон о преступлениях против личности и принять законодательство, которое предусматривает эффективные процедуры, легализующие аборты. |
In May 2011 the independent expert on the question of human rights and extreme poverty recognized the serious economic and financial difficulties that Ireland confronted. |
В мае 2011 года независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете признала наличие серьезных экономических трудностей, с которыми сталкивается Ирландия. |
In its follow-up response, Ireland recognized that the changing shape of Irish society had placed new demands on the education system in responding to the needs of emerging communities. |
В своем последующем ответе Ирландия признала, что изменение облика ирландского общества предъявляет к системе образования новые требования в части удовлетворения потребностей формирующихся сообществ. |
Chair: Mr. Kelly (Vice-Chair) (Ireland) |
Председатель: г-н Келли (заместитель Председателя).(Ирландия) |
Chair: Ms. Mannion (Ireland) |
Председатель: г-жа Маннион (Ирландия) |
Ireland noted the TRC's contribution to hastening the development of human rights culture and commended the Government's commitment to fully implement the TRC recommendations. |
Ирландия отметила вклад Комиссии по установлению истины и примирению в дело ускорения формирования культуры прав человека и высоко оценила готовность правительства в полной мере осуществить рекомендации КИП. |
Ireland welcomed Sierra Leone's de facto moratorium on the use of death penalty but noted that much work remained to permanently remove this punishment from legislation. |
Ирландия приветствовала введенный Сьерра-Леоне мораторий де-факто на применение смертной казни, но отметила, что предстоит еще большая работа для исключения навсегда этого вида наказания из национального законодательства. |