The second terms of office of Monica Pinto (Argentina) and William Schabas (Canada and Ireland) ended in December 2011. |
Второй срок полномочий Моники Пинто (Аргентина) и Уильяма Шабаса (Канада и Ирландия) закончился в декабре 2011 года. |
Ireland stated that only 11 out of 28 states had a State Commissioner for Protection of Child Rights. |
Ирландия заявила, что только в 11 из 28 государств есть институт государственного уполномоченного по защите прав ребенка. |
Ireland welcomed measures adopted to shorten court proceedings, address prison overcrowding and strengthen the human rights infrastructure. |
Ирландия приветствовала принятые меры по сокращению продолжительности судебного разбирательства, решению проблемы переполненности тюрем и укреплению инфраструктуры соблюдения прав человека. |
Mr. Duffy (Ireland) said that food insecurity was a global and persistent issue, highlighted by recurrent crises. |
Г-н Даффи (Ирландия) говорит, что отсутствие продовольственной безопасности представляет собой глобальную и укоренившуюся проблему, которая усугубляется чередой различных кризисов. |
Mr. Wrafter (Ireland) said that the High Commissioner had referred to the strengthening of treaty bodies in her report. |
ЗЗ. Г-н Рафтер (Ирландия) отмечает, что в своем докладе Верховный комиссар указывала на укрепление договорных органов. |
Ireland supported a strong and effective Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the field. |
Ирландия выступает в поддержку сильного и эффективного Управления по координации гуманитарной деятельности в этой сфере. |
Ireland is very concerned about that trend and has made addressing the gender dynamics of HIV a priority. |
Ирландия весьма обеспокоена такой тенденцией и уделяет приоритетное внимание гендерной динамике заражения ВИЧ. |
Ireland supports the establishment of such institutions worldwide. |
Ирландия выступает за создание таких институтов по всему миру. |
Ireland strives to address social problems, such as racism and sectarianism, through sport policies. |
Ирландия пытается решить такие социальные проблемы, как расизм и сектантство, с помощью программ развития спорта. |
We in Ireland will play our part. |
Ирландия примет самое активное участие в этом деле. |
Within the European Union, Ireland has long taken a strong and principled position on Burma. |
В рамках Европейского союза Ирландия давно придерживается неизменной и принципиальной позиции в отношении Бирмы. |
Belarus, Canada, the Czech Republic and Ireland submitted data after the Task Force meeting within the agreed period for revisions. |
После совещания Целевой группы в согласованные сроки данные для целей пересмотра представили Беларусь, Ирландия, Канада и Чешская Республика. |
Ireland informed delegates that it planned to ratify the Convention as soon as possible. |
Ирландия проинформировала делегации о том, что планирует ратифицировать Конвенцию в ближайшее время. |
Ireland: Could be washed if importing country so requested |
Ирландия: Может подвергаться промывке, если того требует импортирующая страна. |
Ireland: Domestic/EU shipment: No minimum, a few tubers cut at discretion of inspector. |
Ирландия: Внутренние/ЕС поставки: минимума не установлено, по усмотрению инспектора могут разрезаться несколько клубней. |
Spain doubled its contribution, and two other donors - Ireland and Luxembourg - increased theirs by 20 per cent or more. |
Испания удвоила свой взнос, а два других донора - Ирландия и Люксембург - увеличили свои взносы на 20 и более процентов. |
During the reporting period Ireland contributed $77,730.00 to this trust fund. |
За отчетный период Ирландия внесла в этот целевой фонд 77730 долларов. |
Ireland is committed to addressing the particular vulnerabilities of women and young girls, especially in poor countries. |
Ирландия привержена решению проблемы уязвимости женщин и девочек перед ВИЧ, в особенности в беднейших странах. |
Ireland has a strong focus on addressing world hunger and food insecurity. |
Ирландия активно занимается решением проблем голода и нехватки продовольствия в мире. |
Ireland stressed the important role of increased afforestation in carbon sequestration. |
Ирландия подчеркнула важную роль расширения масштабов облесения в деле секвестрации углерода. |
For example, Ireland, the Netherlands, Slovenia and the United Kingdom have all recently enacted significant changes to planning law. |
Например, Ирландия, Нидерланды, Словения и Соединенное Королевство внесли существенные изменения в законодательство, касающееся планирования. |
A few countries, for example Ireland, have allowed for such appeals to take place in certain circumstances. |
В немногих странах, таких как, например, Ирландия, разрешено подавать обжалования при определенных обстоятельствах. |
Ireland reported that it continued to make progress towards ratification. |
Ирландия заявила о том, что она по-прежнему осуществляет процесс ратификации. |
Ireland expressed its willingness to act as lead country for this important work. |
Ирландия выразила готовность взять на себя функции страны, возглавляющей эту важную деятельность. |
Ireland is deeply proud of the long-standing contribution that we have made to United Nations peacekeeping operations across the world. |
Ирландия по-настоящему гордится своим многолетним участием в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций по всему миру. |