| Mr. E. Hendrick (Ireland) | г-н Ю. Хендрик (Ирландия) |
| In its reply, Ireland made a cross-reference to information contained in the present report | В своем ответе Ирландия сослалась на информацию, которая содержится в настоящем докладе. |
| We look forward to the Commission working closely with its counterpart in the North for the protection and promotion of human rights throughout the island of Ireland. | Мы надеемся, что Комиссия будет тесно сотрудничать с аналогичной Комиссией на Севере в целях защиты и содействия соблюдению прав человека на всем острове Ирландия. |
| In Western Europe, Ireland is the only country where new production in 2000 was double the 1990 level. | В Западной Европе Ирландия является единственной страной, в которой в 2000 году объем строительства вдвое превысил уровень 1990 года. |
| Ratification: Ireland (14 November 2003)1 | Ратификация: Ирландия (14 ноября 2003 года)1 |
| So far, Ireland has pledged €1 million and the United Kingdom £3 million. | На сегодняшний день Ирландия объявила о выделении 1 млн. евро, а Соединенное Королевство - 3 млн.фунтов стерлингов. |
| In the Award's first five years, the Republic of Korea, Canada, Ireland, Hungary and Thailand have been honoured. | За первые пять лет существования этой Премии ею были награждены Республика Корея, Канада, Ирландия, Венгрия и Таиланд. |
| Third, following on from what I have just said, Ireland believes strongly that there should be enlargement in both categories of membership, permanent and non-permanent. | В-третьих, исходя из вышесказанного, Ирландия решительно полагает, что необходимо увеличить членский состав в обеих категориях членов - постоянных и непостоянных. |
| Author: Mr. Bill Keating, CSO, Ireland | Автор: г-н Билл Китинг, ЦСУ, Ирландия |
| It has helped, of course, that Ireland is a small country with a corresponding small number of major players. | Этому, разумеется, способствовал тот факт, что Ирландия является небольшой страной, насчитывающей соответственно небольшое число крупных предприятий. |
| In this regard, Ireland welcomes the recent practical steps taken by the Government of Sierra Leone to facilitate the transformation of the RUF into a political party. | В этой связи Ирландия с удовлетворением отмечает предпринятые недавно правительством Сьерра-Леоне практические шаги по преобразованию ОРФ в политическую партию. |
| CLARK, Maureen H. (Ireland) | КЛАРК, Морин Х. (Ирландия) |
| We have put in place new constitutional and institutional arrangements, which fully recognize and respect the legitimacy of both political traditions on the island of Ireland. | Мы создали новые конституционные и институциональные механизмы, которые обеспечивают полное признание и уважение легитимности обеих политических традиций на острове Ирландия. |
| Ireland supports the Secretary-General's recommendation that this Council include, as appropriate, a disarmament, demobilization and reintegration component in the mandates of United Nations peacekeeping and peace-building operations. | Ирландия поддерживает рекомендацию Генерального секретаря Совету включать, при необходимости, компонент разоружения, демобилизации и реинтеграции в мандаты миротворческих и миростроительных операций Организации Объединенных Наций. |
| In Ireland, we understand the consequences of intercommunal violence and the difficulties of building trust and understanding between communities which have been engaged in deep and sustained violence. | Ирландия хорошо знает о последствиях межобщинного насилия и трудностях укрепления доверия и взаимопонимания между общинами, принимавшими участие в широкомасштабном и продолжительном насилии. |
| Within the framework of the European Union, Ireland is an active participant in dedicated mechanisms which facilitate closer operational cooperation between Member States in relation to illegal immigration. | В рамках Европейского союза Ирландия активно участвует в работе специальных механизмов, содействующих более тесному оперативному сотрудничеству между государствами-членами в борьбе с незаконной иммиграцией. |
| According to reported emissions data, the following Parties were not in compliance: (a) Ireland ratified the Protocol in 1994. | Согласно полученным данным о выбросах, свои обязательства не выполнили следующие Стороны: а) Ирландия ратифицировала Протокол в 1994 году. |
| Ireland shares many of the concerns about the dangers of mercenary activity expressed in the most recent report of the Special Rapporteur. | Ирландия разделяет озабоченность в отношении многих вопросов, связанных с угрозами наемничества, которая была выражена в последнем докладе Специального докладчика. |
| Ireland is a party to a number of international conventions which provide mechanisms under which assistance may be provided to other States for the purposes of judicial proceedings and/or the investigation or prosecution of offences. | Ирландия является участником нескольких международных конвенций, предусматривающих механизмы оказания помощи другим государствам для целей проведения судебных расследований и/или расследования или судебного преследования преступлений. |
| As a country that has also struggled with the challenges that face a small, newly independent nation, Ireland recognizes the magnitude of Timor-Leste's accomplishments. | Будучи страной, которая также решает серьезные проблемы, стоящие перед небольшим по размерам и недавно получившим независимость государством, Ирландия признает масштабы достижений Тимора-Лешти. |
| Belgium, Djibouti, Eritrea and Ireland | Бельгия, Джибути, Ирландия и Эритрея |
| Substantial progress had been made, in countries as different as China and Ireland, despite the considerable obstacles that remained. | Несмотря на сохраняющиеся серьезные препятствия, в этой области был достигнут значительный прогресс, в частности в таких разных странах, как Китай и Ирландия. |
| Europe United Kingdom, Switzerland, France, Germany, Ireland | Соединенное Королевство, Швейцария, Франция, Германия, Ирландия |
| As a member of the Security Council, Ireland has a policy to continue to engage vigorously on these very important issues. | Являясь членом Совета Безопасности, Ирландия проводит политику, направленную на дальнейшее активное участие в решении этих исключительно важных вопросов. |
| We must all build on that. Ireland, through its membership in the Security Council, will continue to search for lasting solutions to these and other disputes. | Ирландия в качестве члена Совета будет и впредь стремиться к нахождению путей прочного урегулирования этих и других конфликтов. |