| Mr. BIGGAR (Ireland) said that the representative of Italy had explained very eloquently why the motion should be rejected. | Г-н БИГГАР (Ирландия) говорит, что представитель Италии весьма красноречиво разъяснил, почему данное предложение следует отклонить. |
| Ireland, Denmark and New Zealand were the only countries which had taken initiatives to check the decline. | Лишь Ирландия, Дания и Новая Зеландия приняли меры в целях приостановления сокращения своей помощи. |
| In 1964, Ireland had abolished the death penalty, except in the very specific case of the most heinous crimes. | В 1964 году Ирландия отменила смертную казнь, за исключением весьма конкретных случаев наиболее отвратительных преступлений. |
| Ireland remains firmly committed to this principle and is satisfied that a limited increase in membership need not impair the Council's efficiency. | Ирландия сохраняет твердую приверженность этому принципу и уверена в том, что ограниченное расширение членского состава не нанесет ущерба эффективности Совета. |
| I am happy to announce that we in Ireland have decided to establish diplomatic relations with that new South Africa. | Я с радостью заявляю, что Ирландия решила установить дипломатические отношения с новой Южной Африкой. |
| Mr. Hoey (Ireland): The European Union follows with close interest the situation in Central America. | Г-н Хой (Ирландия) (говорит по-английски): Европейский союз следит с пристальным интересом за ситуацией в Центральной Америке. |
| Ireland increased its contribution to general resources by 11 per cent in 1999 over 1998. | В 1999 году на 11 процентов по сравнению с 1998 годов свой взнос в общие ресурсы увеличила Ирландия. |
| Signature: Ireland (1 December 1999) | Подписание: Ирландия (1 декабря 1999 года) |
| I look forward to parallel progress in the Democratic Republic of the Congo. Ireland will contribute to support for the electoral process there. | Я надеюсь на аналогичный прогресс в Демократической Республике Конго. Ирландия будет участвовать в поддержке избирательного процесса в этой стране. |
| That was one of the main reasons why Ireland had ratified the Convention only quite recently. | Это является одной из основных причин, по которым Ирландия только недавно ратифицировала Конвенцию. |
| Ms. Joyce Duffy (Ireland) was elected as Vice-Chairman, who would also serve as Rapporteur. | Г-жа Джойс Даффи (Ирландия) была избрана заместителем Председателя, который будет также выполнять обязанности Докладчика. |
| Among them, Croatia, Georgia and Ireland entirely agreed with the preliminary draft. | Из их числа Грузия, Ирландия и Хорватия полностью согласны с предварительным проектом. |
| Ireland seeks compensation for a total of 252,843 Irish pounds in respect of public service expenditure. | Ирландия испрашивает компенсацию в общем объеме 252843 ирландских фунтов в связи с расходами государственной службы. |
| Ireland seeks compensation for the cost of purchasing VHF radio equipment for its Embassies in the Middle East. | Ирландия требует компенсации расходов на покупку радиооборудования для СВЧ-радиосвязи для своих посольств на Ближнем Востоке. |
| The Committee notes that Ireland did not enter a reservation to article 12 upon ratification of the Convention. | Комитет отмечает, что Ирландия не сделала оговорки к статье 12 при ратификации Конвенции. |
| Ireland remained neutral during the Second World War and does not belong to any military alliance. | Во время второй мировой войны Ирландия оставалась нейтральной и не входила в какие-либо военные союзы. |
| Ireland is divided into eight areas, in each of which the Circuit Court sits in a number of different venues. | Ирландия разделена на восемь округов, в каждом из которых окружной суд заседает в ряде различных населенных пунктов. |
| Advisory missions were undertaken to the following countries upon their request: Guatemala, Haiti, Ireland, Panama and Ukraine. | Консультативные миссии были организованы в следующие страны по их просьбе: Гаити, Гватемала, Ирландия, Панама и Украина. |
| Ireland is committed to ratifying the second Sulphur Protocol in 1998. | Ирландия намеревается ратифицировать второй Протокол по сере в 1998 году. |
| Ireland was now a multicultural society and had to adapt its policies and legislation accordingly, which presented a considerable challenge. | Современная Ирландия является многокультурным обществом, которому приходится вносить соответствующие изменения в свою политику и законодательство, что представляет собой непростую задачу. |
| This will be reinforced by Ireland's commitment to phase out the marketing of leaded petrol by the year 2000. | Эта тенденция усилится, поскольку Ирландия взяла на себя обязательство постепенно прекратить продажу этилированного бензина к 2000 году. |
| Ireland applies the requirements of current EC vehicle type approval and emission control directives. | Ирландия применяет нормы, предусмотренные в ныне действующих директивах ЕС в отношении сертификации автомобилей и ограничения выбросов. |
| Yet peer education can be instrumental in resisting adoption of such patterns (Ireland). | Однако взаимное просвещение в молодежной среде может способствовать отказу от принятия таких моделей (Ирландия). |
| For its part, Ireland has increased significantly the level of its commitment. | Ирландия же, со своей стороны, значительно повысила уровень своих обязательств в рамках Организации. |
| Since 1958, Ireland has been at the forefront of United Nations peacekeeping. | Ирландия стоит на переднем фронте миротворческих операций Организации Объединенных Наций с 1958 года. |