Mr. BIGGAR (Ireland) said that the representative of Italy had explained very eloquently why the motion should be rejected. |
Г-н БИГГАР (Ирландия) говорит, что представитель Италии весьма красноречиво разъяснил, почему данное предложение следует отклонить. |
Ireland, Denmark and New Zealand were the only countries which had taken initiatives to check the decline. |
Лишь Ирландия, Дания и Новая Зеландия приняли меры в целях приостановления сокращения своей помощи. |
In 1964, Ireland had abolished the death penalty, except in the very specific case of the most heinous crimes. |
В 1964 году Ирландия отменила смертную казнь, за исключением весьма конкретных случаев наиболее отвратительных преступлений. |
Ireland remains firmly committed to this principle and is satisfied that a limited increase in membership need not impair the Council's efficiency. |
Ирландия сохраняет твердую приверженность этому принципу и уверена в том, что ограниченное расширение членского состава не нанесет ущерба эффективности Совета. |
I am happy to announce that we in Ireland have decided to establish diplomatic relations with that new South Africa. |
Я с радостью заявляю, что Ирландия решила установить дипломатические отношения с новой Южной Африкой. |
Mr. Hoey (Ireland): The European Union follows with close interest the situation in Central America. |
Г-н Хой (Ирландия) (говорит по-английски): Европейский союз следит с пристальным интересом за ситуацией в Центральной Америке. |
Ireland increased its contribution to general resources by 11 per cent in 1999 over 1998. |
В 1999 году на 11 процентов по сравнению с 1998 годов свой взнос в общие ресурсы увеличила Ирландия. |
Signature: Ireland (1 December 1999) |
Подписание: Ирландия (1 декабря 1999 года) |
I look forward to parallel progress in the Democratic Republic of the Congo. Ireland will contribute to support for the electoral process there. |
Я надеюсь на аналогичный прогресс в Демократической Республике Конго. Ирландия будет участвовать в поддержке избирательного процесса в этой стране. |
That was one of the main reasons why Ireland had ratified the Convention only quite recently. |
Это является одной из основных причин, по которым Ирландия только недавно ратифицировала Конвенцию. |
Ms. Joyce Duffy (Ireland) was elected as Vice-Chairman, who would also serve as Rapporteur. |
Г-жа Джойс Даффи (Ирландия) была избрана заместителем Председателя, который будет также выполнять обязанности Докладчика. |
Among them, Croatia, Georgia and Ireland entirely agreed with the preliminary draft. |
Из их числа Грузия, Ирландия и Хорватия полностью согласны с предварительным проектом. |
Ireland seeks compensation for a total of 252,843 Irish pounds in respect of public service expenditure. |
Ирландия испрашивает компенсацию в общем объеме 252843 ирландских фунтов в связи с расходами государственной службы. |
Ireland seeks compensation for the cost of purchasing VHF radio equipment for its Embassies in the Middle East. |
Ирландия требует компенсации расходов на покупку радиооборудования для СВЧ-радиосвязи для своих посольств на Ближнем Востоке. |
The Committee notes that Ireland did not enter a reservation to article 12 upon ratification of the Convention. |
Комитет отмечает, что Ирландия не сделала оговорки к статье 12 при ратификации Конвенции. |
Ireland remained neutral during the Second World War and does not belong to any military alliance. |
Во время второй мировой войны Ирландия оставалась нейтральной и не входила в какие-либо военные союзы. |
Ireland is divided into eight areas, in each of which the Circuit Court sits in a number of different venues. |
Ирландия разделена на восемь округов, в каждом из которых окружной суд заседает в ряде различных населенных пунктов. |
Advisory missions were undertaken to the following countries upon their request: Guatemala, Haiti, Ireland, Panama and Ukraine. |
Консультативные миссии были организованы в следующие страны по их просьбе: Гаити, Гватемала, Ирландия, Панама и Украина. |
Ireland is committed to ratifying the second Sulphur Protocol in 1998. |
Ирландия намеревается ратифицировать второй Протокол по сере в 1998 году. |
Ireland was now a multicultural society and had to adapt its policies and legislation accordingly, which presented a considerable challenge. |
Современная Ирландия является многокультурным обществом, которому приходится вносить соответствующие изменения в свою политику и законодательство, что представляет собой непростую задачу. |
This will be reinforced by Ireland's commitment to phase out the marketing of leaded petrol by the year 2000. |
Эта тенденция усилится, поскольку Ирландия взяла на себя обязательство постепенно прекратить продажу этилированного бензина к 2000 году. |
Ireland applies the requirements of current EC vehicle type approval and emission control directives. |
Ирландия применяет нормы, предусмотренные в ныне действующих директивах ЕС в отношении сертификации автомобилей и ограничения выбросов. |
Yet peer education can be instrumental in resisting adoption of such patterns (Ireland). |
Однако взаимное просвещение в молодежной среде может способствовать отказу от принятия таких моделей (Ирландия). |
For its part, Ireland has increased significantly the level of its commitment. |
Ирландия же, со своей стороны, значительно повысила уровень своих обязательств в рамках Организации. |
Since 1958, Ireland has been at the forefront of United Nations peacekeeping. |
Ирландия стоит на переднем фронте миротворческих операций Организации Объединенных Наций с 1958 года. |