Ireland and other non-G-8 donors will be expected to participate in the financing of the debt cancellation. |
Как предполагается, Ирландия и другие страны-доноры, не входящие в состав Группы восьми, примут участие в финансировании мер по списанию задолженности. |
Niall James Horan was born on 13 September 1993 in Mullingar, Ireland. |
Найл Джеймс Хоран (Niall James Horan) родился 13 сентября 1993 года, в Маллингаре, Ирландия. |
1907: Marconi established the first permanent transatlantic wireless service from Clifden, Ireland to Glace Bay, Nova Scotia. |
1907 - Гульельмо Маркони создал первую постоянно действующую трансатлантическую линию беспроводной телеграфной связи от Клифдена, Ирландия, до Глейс Бей, Новая Шотландия. |
Greece has yet to put on its sneakers, while other troubled countries, such as Ireland, race ahead with massive fiscal adjustments. |
Греции все еще необходимо надеть свои кроссовки, в то время как другие проблемные страны, такие как Ирландия, вырываются вперед, производя значительные финансовые преобразования. |
Ireland (Hibernia) was well-known and appears distinctly on all 15th-century maps. |
Но эта теория выглядит безосновательной, так как Ирландия (Хиберния) в XV веке была хорошо известна и изображалась на картах. |
Markree Observatory was an astronomical observatory in County Sligo, Ireland. |
Маркрийская обсерватория - частная астрономическая обсерватория, основанная в 1830 году в графстве Слайго, Ирландия. |
The surname is found in Ireland among other places. |
Именем Банбы Ирландия названа, например, в «Старине мест». |
When formed in 1933, Fine Gael initially used the subtitle United Ireland. |
Созданная в 1933 году»Фине Гэл», первоначально называлась «United Ireland» (Единая Ирландия). |
Ireland were defeated 1-0 by the host nation Italy in a closely fought match. |
В следующем раунде Ирландия потерпела поражение со счётом 0:1 от хозяйки турнира, сборной Италии. |
Mr. Ahern said that for Ireland a rules-based international order and strong international institutions were of fundamental importance. |
Г-н Ахерн говорит, что Ирландия придает важнейшее значение утверждению такого международного порядка, в котором господствуют нормы права, и наличию сильных международных учреждений. |
The United Nations has no Member more loyal than Ireland. |
Я объявляю здесь о том, что Ирландия обязуется выполнять свою роль. |
Finland, Ireland, Portugal and the United Kingdom had likewise joined the sponsors. |
О своем желании быть включенными в указанный список заявили также Ирландия, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Финляндия. |
Ireland acknowledges the combined efforts of the international community in relation to Kosovo. |
Пользуясь случаем, я хотел бы сосредоточить свое внимание на тех вопросах, которым Ирландия в качестве нового члена Совета Безопасности придает особое значение. |
Having their bonds purchased by the European Central Bank did not keep Greece, Ireland, and Portugal from needing a bailout. |
Несмотря на то, что Европейский центральный банк выкупил их облигации, Греция, Ирландия и Португалия не перестали нуждаться в спасительных мерах. |
TrainForTrade Coaching workshop organized in Ireland (November) |
Консультационное рабочее совещание в рамках программы "Трейнфортрейд", Ирландия (ноябрь) |
Ireland is a member of the Point Seven Constituency of the Global Fund. |
Ирландия входит в состав образовавшейся в Глобальном фонде Группы государств, вносящих на официальную помощь в целях развития 0,7 процента своего ВНП. |
later: Mr. Gibbons (Ireland) |
затем: г-н Гиббонс (заместитель Председателя) (Ирландия) |
If commitments are not fulfilled and progress does not materialize, Ireland will support further sanctions against non-cooperating parties. |
Если соответствующие обязательства не будут выполнены, а прогресс не будет достигнут, Ирландия поддержит дополнительные санкции в отношении тех сторон, которые отказываются от сотрудничества. |
The following national NGOs were represented: WWF-UK and An Taisce (Ireland). |
Были представлены следующие национальные НПО: Всемирный фонд природы (ВФП) Соединенное Королевство и Национальный фонд "Антайс" (Ирландия). |
Ms. WHELAN (Ireland): Congratulations or commiserations, Mr. President, whichever is most appropriate. |
Г-жа УИЛАН (Ирландия) (перевод с английского): Выражаю вам, г-н Председатель, свое поздравления или сочувствия - уж не знаю, что тут было бы уместнее. |
She congratulated Ireland on its extraordinary work with developing countries and noted its relatively large official development assistance contribution. |
Оратор выражает удовлетворение по поводу того, что Ирландия проводит чрезвычайно большую работу с развивающимися странами, и отмечает тот сравнительно большой вклад, который эта страна вносит по официальной линии в дело оказания помощи в целях развития. |
It concluded that Ireland was "not complying with its human rights obligations to prevent torture or inhuman or degrading treatment or punishment". |
Она пришла к заключению, что Ирландия «не выполняла свои обязательства в сфере прав человека по предотвращению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания». Комиссия рекомендовала властям «создать надёжную и допускающую независимый контроль систему проверки [соответствующих самолётов]». |
Ireland identifies three economic instruments: a solid fuel subsidy; rebated fuel taxation for public service vehicles; and differentiated taxi licensing fees. |
Ирландия в своем ответе указывает три вида экономических методов: выделение субсидий в случае использования твердого топлива; снижение налогов на топливо, используемое для автотранспортных средств системы общественного транспорта; и дифференциация сборов, взимаемых при регистрации такси. |
The happy events taking place in East Timor today are ones in which Ireland is honoured to share. |
Вполне уместно, что Сингапур председательствует на нашем торжественном заседании сегодня, когда мы отмечаем независимость Восточного Тимора. Ирландия полностью присоединяется к заявлению, с которым ранее представитель Испании выступил от имени Европейского союза. |
Finally, Ireland would continue to advocate and support system-wide coherence and the Delivering as One approach. |
Наконец, Ирландия будет и впредь поддержи-вать подход, основанный на общесистемной согла-сованности и инициативе "Единство действий", а также оказывать ему поддержку. |