We encourage all Member States to work actively and constructively to achieve a successful outcome, and Ireland will engage fully in that effort itself. |
Мы призываем все государства-члены приложить активные и конструктивные усилия для достижения успешных результатов в этой области, и Ирландия сама намеревается принимать всестороннее участие в этих усилиях. |
Ireland urges the fullest cooperation by all Member States in this regard. |
Ирландия обращается с настоятельным призывом ко всем государствам-членам обеспечить всестороннее сотрудничество в этой области. |
Ireland does not believe that a requirement of consensus would facilitate the negotiation of a strong and robust arms trade treaty. |
Ирландия не считает, что требование консенсуса облегчило бы проведение переговоров по сильному и основательному договору о торговле. |
Ireland is entitled to refuse entry to, and deport from, the State any non-national in the interests of national security or public policy. |
Ирландия может отказать во въезде в государство любого иностранца и депортировать его в интересах национальной безопасности или государственной политики. |
Ireland is a party to the 1957 Convention on Extradition, and has implemented the EU Framework Decision on the European Arrest Warrant. |
Ирландия является участницей Конвенции об экстрадиции 1957 года и осуществляет Рамочное решение ЕС об учреждении европейского ордера на арест. |
Ireland was heartened by the interest in and support for the system-wide coherence process so far. |
Ирландия воодушевлена проявленным интересом и оказываемой поддержкой процессу обеспечения согласованности в системе Орга-низации Объединенных Наций. |
Ireland also welcomes the progress made in other important areas of system-wide coherence, including funding and governance. |
Ирландия с удовлетворением отмечает также прогресс, достигнутый и на других важных направлениях обеспечения общесистемной слаженности, в том числе в вопросах финансирования и управления. |
Ireland warmly welcomes the Secretary-General's well-judged and balanced report, as well as this very significant debate. |
Ирландия тепло приветствует взвешенный и сбалансированный доклад Генерального секретаря, а также эти весьма важные обсуждения. |
Ireland is therefore proud of the contribution it has made to the reform process. |
Поэтому Ирландия гордится тем вкладом, который она вносит в осуществление процесса реформы. |
Ireland remains strongly supportive of the ICC and its mandate, and urges all Member States to cooperate fully with its work. |
Ирландия по-прежнему решительно поддерживает МУС и его мандат и настоятельно призывает все государства-члены в полной мере с ним сотрудничать. |
I am very proud that Ireland is now the sixth largest aid donor in the world in terms of gross national product percentage. |
Я горжусь тем, что Ирландия является сегодня шестым крупнейшим донором в мире в плане отчисления доли своего валового национального продукта. |
For Ireland's part, we are determined not to be a passive member of that formal community of nations. |
Ирландия, со своей стороны, преисполнена решимости не оставаться пассивным членом нашего формального сообщества наций. |
Ireland also recommended that Ghana expand coverage and access to services that prevent the transmission of HIV from mother to child. |
Ирландия также рекомендовала Гане расширить сферу охвата и доступ к услугам по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку. |
Australia, Denmark and Ireland supported these amendments. |
Австралия, Дания и Ирландия поддержали эти поправки. |
Ireland also sought details on the policies on detention of minors. |
Ирландия также обратилась с просьбой предоставить подробную информацию о политики задержания несовершеннолетних лиц. |
Ireland asked about the steps taken to ensure that persons dealing with human rights can be allowed to operate effectively. |
Ирландия спросила о шагах, предпринятых для того, чтобы лица, занимающиеся правами человека, могли вести реальную работу. |
Ireland recommended that Russia develops a strong institutional framework that will help to combat racism and create an atmosphere of racial tolerance in Russian society. |
Ирландия рекомендовала России сформировать надежную институциональную основу, которая поможет борьбе с расизмом и созданию атмосферы расовой терпимости в российском обществе. |
Ireland welcomed the progress on women's rights but expressed concern that legislation does not always translate into concrete results. |
Ирландия приветствовала прогресс в реализации прав женщин, но выразила обеспокоенность тем, что принятые законы не всегда находят свое выражение в конкретных результатах. |
Ireland and our European Union partners support targeted counter-cyclical measures aimed at protecting the most vulnerable and sustaining economic activity and employment. |
Ирландия и наши партнеры по Европейскому союзу поддерживают целевые антициклические меры, направленные на защиту наиболее уязвимых слоев населения и стабилизацию экономической деятельности и рынка труда. |
Ireland has worked in support of this objective within the European Union and the New Agenda Coalition. |
Ирландия прилагала усилия в поддержку достижения этой цели в рамках Европейского союза и Коалиции за новую повестку дня. |
In addition, Ireland continues to favour the early establishment of a subsidiary body to deal specifically with the issue of nuclear disarmament. |
Ирландия продолжает выступать также за скорейшее создание вспомогательного органа, который конкретно занимался бы вопросом о ядерном разоружении. |
As a non-nuclear weapon State, Ireland can only press for progress on the implementation of these steps. |
В своем качестве государства, не обладающего ядерным оружием, Ирландия может лишь настаивать на достижении прогресса в осуществлении этих шагов. |
I hope this Ireland we're fighting for is worth it. |
Надеюсь Ирландия, за которую мы сражаемся, стоит этого. |
Ireland had recently launched a campaign called MAN UP to highlight the role men could play in ending violence against women. |
Недавно Ирландия приступила к проведению кампании «Мужчины, вперед!», чтобы привлечь внимание к роли мужчин, которую они могут сыграть в деле искоренения насилия в отношении женщин. |
Desmond "Des" MacHale (born 28 January 1946) is Emeritus Professor of Mathematics at University College Cork, Ireland. |
Дезмонт «Дез» Макхейл (англ. Desmond «Des» MacHale; родился 28 января 1946 года) - почётный профессор математики в Университете в Корк, Ирландия. |