| That legislation in Belarus regarding the registration of non-governmental organizations be streamlined and made less burdensome (Ireland); | 98.10 упорядочить и упростить законодательные требования Беларуси в отношении регистрации неправительственных организаций (Ирландия); |
| 77.21. Put in place a specialized body specifically responsible for gender issues (Ireland); | 77.21 создать специализированный орган, конкретно отвечающий за рассмотрение гендерных вопросов (Ирландия); |
| Ms. McQuade (Ireland) (Rapporteur of the Committee), said that two revisions had been made to the text. | Г-жа Маккуэйд (Ирландия) (Докладчик Комитета) сообщает, что в текст были внесены два изменения. |
| Ms. McQuade (Ireland), Rapporteur of the Committee, indicated minor revisions to the text communicated to her by the facilitator. | Г-жа Маккуэйд (Ирландия), Докладчик Комитета, обращает внимание на незначительные изменения в тексте, о которых ей сообщил координатор. |
| Ms. McQuade (Ireland), Rapporteur of the Committee, said that the twenty-first and twenty-second preambular paragraphs should be combined. | Г-жа Маккуэйд (Ирландия), Докладчик Комитета, говорит, что двадцать первый и двадцать второй пункты преамбулы должны быть объединены. |
| Ms. McQuade (Ireland), Rapporteur of the Committee, said that in paragraph 3, the words "economic and financial" should be deleted. | Г-жа Маккуэйд (Ирландия), Докладчик Комитета, говорит, что в пункте 3 следует опустить слова «экономические и финансовые». |
| Ireland has actively championed the reform agenda at the United Nations in recent years, and we will continue to do so. | В последние годы Ирландия активно выступает за программу реформ Организации Объединенных Наций, и мы будем продолжать свои усилия в этом направлении. |
| Ireland and its European Union partners have highlighted that issue in recent years, and we will continue to follow it closely. | Ирландия и ее партнеры по Европейскому союзу в последние годы привлекают внимание к этому вопросу, и мы будем внимательно следить за развитием ситуации. |
| Ireland is also deeply supportive of the work of the International Criminal Court (ICC) and the International Tribunals in promoting justice and combating impunity. | Ирландия также искренне поддерживает работу Международного уголовного суда (МУС) и международных трибуналов в содействии торжеству справедливости и в борьбе с безнаказанностью. |
| Ireland expressed concerns at the effects of the Charities and Societies Proclamation 2009, which could reduce the level of NGO activities in the area of human rights. | Ирландия выразила обеспокоенность по поводу влияния Закона о благотворительных и общественных организациях 2009 года, который может снизить уровень деятельности НПО в области прав человека. |
| Put in place measures to support the work of human rights defenders (Ireland); | Разработать меры для поддержания работы правозащитников (Ирландия). |
| Since Ireland signed up to the Millennium Declaration (resolution 55/2) in 2000, we have tripled the annual volume of our assistance. | После того, как Ирландия в 2000 году подписала Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2), мы в три раза увеличили ежегодный объем нашей помощи. |
| 115.118. All decisions of the National Safety Courts should be subject to review in ordinary courts (Ireland); | 115.118 все решения судов национальной безопасности надлежит пересмотреть в обычных судах (Ирландия); |
| 147.29. Promptly complete the ratification of the Hague Convention (Ireland); | 147.29 оперативно завершить процесс ратификации Гаагской конвенции (Ирландия); |
| Ireland is deeply committed to the promotion and protection of human rights and already has a robust legal framework in place to protect against discrimination. | Ирландия в полной мере привержена принципам поощрения и защиты прав человека и уже располагает эффективными правовыми рамками для защиты от дискриминации. |
| Ireland is firmly committed to ensuring that all instances of crime are properly investigated, and that perpetrators are convicted and the appropriate sentence is handed down. | Ирландия твердо привержена обеспечению того, чтобы все случаи преступлений должным образом расследовались, а виновным выносились надлежащие приговоры и определялись соответствующие наказания. |
| Ireland continually takes measures to safeguard against the detention of asylum seekers and to avoid situations where asylum seekers may be held in the general prison population. | Ирландия последовательно принимает меры по недопущению задержания просителей убежища и возникновения ситуаций, когда просители убежища могут содержаться вместе с другими заключенными. |
| Enact comprehensive anti-discrimination legislation and ensure that there are adequate means of redress (Ireland); | 138.53 ввести в действие всеобъемлющее антидискриминационное законодательство и обеспечить адекватные механизмы возмещения ущерба (Ирландия); |
| Ireland encouraged South Africa to continue its efforts on the prevention of gender-based violence and to strengthen the provision of services and accountability in that area. | Ирландия рекомендовала Южной Африке продолжать усилия, направленные на предупреждение гендерного насилия и обеспечение более эффективного предоставления услуг и подотчетности в этой сфере. |
| Ireland was ready to intensify cooperation efforts to meet the needs of vulnerable populations and would highlight the matter of forgotten emergencies during its Presidency of the European Union. | Ирландия готова активизировать усилия по сотрудничеству в целях обеспечения нужд уязвимых групп населения и в рамках своего председательства в Европейском союзе намерена поднять вопрос о забытых чрезвычайных ситуациях. |
| Session 3.4: Mr. Kevin O'Sullivan, Director of Immigration Policy, Irish National Immigration Service, Ireland | г-н Кевин О'Салливан, директор по вопросам политики в области миграции, Национальная служба иммиграции Ирландии, Ирландия |
| Ireland was among the co-sponsors of General Assembly resolution 61/89, and is committed to the early adoption of a comprehensive, legally binding international instrument to cover all aspects of trade in conventional arms. | Ирландия была одним из соавторов резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи и привержена скорейшему принятию всеобъемлющего, юридически обязательного международного документа для охвата всех аспектов торговли обычными вооружениями. |
| Ireland offers these initial views in the hope that they will assist the Secretary-General in elaborating his report to the General Assembly. | Ирландия излагает эти изначальные мнения в надежде на то, что они помогут Генеральному секретарю в подготовке его доклада Генеральной Ассамблее. |
| Ireland will maintain and increase its commitment to the work of the United Nations in the fields of peace and security, development and human rights. | Ирландия будет поддерживать и укреплять свое обязательство по содействию деятельности Организации Объединенных Наций в области мира, безопасности, развития и прав человека. |
| Signature: Ireland (2 October 2007) | Подписание: Ирландия (2 октября 2007 года) |