| Irish versions of county names only have official status in the Republic of Ireland. | Ирландские версии названий графств имеют официальный статус только в Республике Ирландия. |
| Ireland came to be a major preoccupation of the remainder of Spencer's long political career. | Ирландия стала главной заботой всю оставшуюся политическую карьеру лорда Спенсера. |
| Hostilities on the neighbouring island of New Ireland are also usually considered to be part of the same battle. | Военные действия на соседнем острове Новая Ирландия также считаются частью этой битвы. |
| Ireland showed the importance of foreign direct investment. | Ирландия показала важность прямых иностранных инвестиций. |
| First, virtually the whole of Ireland is united against what has happened. | Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось. |
| Even Ireland, the champion of economic liberalization, has now turned to a more selective approach. | Даже Ирландия, лидер экономической либерализации, стала использовать более избирательные подходы. |
| Group 6 - Spain and Republic of Ireland qualified. | Группа 6 - Испания и Ирландия квалифицировались. |
| He was born in County Monaghan, Ireland. | Родился в графстве Монахан, Ирландия. |
| Mr. KELLY (Ireland) echoed the disappointment expressed by other delegations. | Г-н КЕЛЛИ (Ирландия) разделяет разочарование, выраженное другими делегациями. |
| Ireland shares the serious and legitimate concerns of the international community about stockpiles of these materials. | Ирландия разделяет серьезные и законные озабоченности международного сообщества в отношении запасов этих материалов. |
| Ireland has been supportive of the work of UNHCR over many years. | Ирландия на протяжении многих лет поддерживает усилия УВКБ. |
| We in Ireland stand ready to play our part, together with our partners in the European Community. | Ирландия готова сыграть в этом свою роль вместе с нашими партнерами по Европейскому сообществу. |
| Ireland reiterates its strong and unequivocal support for the work of the Tribunal. | Ирландия подтверждает свою решительную и однозначную поддержку деятельности Трибунала. |
| In 2000, Ireland had ratified the Convention and had made the declaration under article 14. | В 2000 году Ирландия ратифицировала Конвенцию и сделала заявление по статье 14. |
| She wondered whether Ireland had only felt it necessary to ratify the Convention owing to the pressures of recent events. | Она интересуется, сочла ли Ирландия необходимым ратифицировать Конвенцию лишь под воздействием недавних событий. |
| Ireland is not a silent witness to this continuing tragedy. | Ирландия не является молчаливым свидетелем этой постоянной трагедии. |
| Ireland: Volunteers above the age of 17. | Ирландия: добровольцы старше 17 лет. |
| Ireland's advocacy of nuclear disarmament has been consistent and unrelenting. | Ирландия последовательно и непреклонно выступает за ядерное разоружение. |
| Ireland will continue to work for the universal abolition of capital punishment. | Ирландия будет и впредь добиваться всеобщей отмены высшей меры наказания. |
| Throughout its membership of the United Nations, Ireland has worked to play a bridge-building role among Member States. | На протяжении своего членства в Организации Объединенных Наций Ирландия стремилась наводить мосты между государствами-членами. |
| Ireland was actively working towards a global and comprehensive ban on nuclear weapons. | Ирландия активно работает в направлении глобального и всеобъемлющего запрещения ядерного оружия. |
| (b) Ireland: A major national development strategy was issued by the Irish Government in April 1997. | Ь) Ирландия: В апреле 1997 года ирландское правительство обнародовало широкомасштабную стратегию национального развития. |
| Mr. BIGGAR (Ireland) supported the Norwegian representative's proposal. | Г-н БИГГАР (Ирландия) поддерживает предложение представителя Норвегии. |
| The sponsors had been joined by Austria, Denmark, Ireland and the Netherlands. | К числу авторов присоединились Австрия, Дания, Ирландия и Нидерланды. |
| Mr. BURKE (Ireland) expressed full support for the statement made by Denmark. | Г-н БУРКЕ (Ирландия) выражает полную поддержку заявления, сделанного Данией. |