Английский - русский
Перевод слова Inspector
Вариант перевода Инспектор

Примеры в контексте "Inspector - Инспектор"

Примеры: Inspector - Инспектор
The Chief Drinking Water Inspector publishes an annual report giving comprehensive details of the quality of water supplied by each water undertaker and a summary of the quality of water in England and Wales. Главный инспектор по надзору за качеством питьевой воды публикует ежегодный доклад, содержащий подробные данные о качестве воды, поставляемой каждым предприятием водоснабжения, а также сводный отчет о качестве воды в Англии и Уэльсе.
The Inspector believes that the review and needs assessment should be undertaken urgently to rationalize existing human resource needs, processes and systems at ICAO headquarters and that consideration should be given to extending the review to ICAO regional offices. Инспектор считает, что в целях рационализации существующих потребностей в людских ресурсах, процессов и систем в Штаб-квартире ИКАО обзор и оценку потребностей следует выполнить в срочном порядке и что следует рассмотреть возможность распространения обзора на региональные бюро ИКАО.
The Inspector identified a number of them in the areas of forestry and timber, trade and WTO) or on more specific topics such as child environmental health and climate change mobilizing UNEP, UNICEF and WHO. Инспектор выявил ряд из них в таких областях, как лесное хозяйство и лесоматериалы, торговля и ВТО), или в таких более специфических областях, как экологическое здоровье детей и изменение климата, где мобилизованы силы ЮНЕП, ЮНИСЕФ и ВОЗ.
The Inspector notes that HLCM decided at its ninth session to establish an ICT strategy steering group composed of representatives of the members of HLCM, HLCP, and the ICT Network, to provide oversight and direction for further work on the development of the ICT strategy framework. Инспектор отмечает, что на своей девятой сессии КВУУ принял решение создать руководящую группу по стратегии в области ИКТ в составе представителей членов КВУУ, КВУП и Сети по ИКТ для руководства и надзора за дальнейшей работой по подготовке основы стратегии в области ИКТ.
i) The Inspector acknowledges that the Vienna-based organizations have achieved considerable success in operating common services for more than two decades. i) Инспектор признает, что организации, базирующиеся в Вене, добились значительных успехов в организации работы общих служб на протяжении более чем двух десятилетий.
The Inspector however understands that substantive legal aspects of procurement are best handled by the legal counsel of the organization concerned, which would therefore call for improved coordination between the office of legal counsel and procurement units earlier in the procurement process, before contracts are concluded. Вместе с тем Инспектор понимает, что существенными юридическими аспектами процесса закупок оптимальнее всего занимается юрисконсульт соответствующей организации, что диктует необходимость улучшения координации действий между управлением юрисконсульта и закупочными подразделениями на первых же этапах процесса закупок до заключения контрактов.
(a) The actual mandate of IAPWG could be more explicitly defined; the Inspector's research for this report did not produce any legislative mandate for the activities of IAPWG. а) Можно было бы более четко определить фактический мандат МРГЗ; при проведении аналитической работы в ходе подготовки настоящего доклада Инспектор не обнаружил какого-либо директивного мандата на деятельность МРГЗ.
The Inspector believes that for the coherence process within the United Nations to be successful and credible, it should not be seen in isolation from other international players, with which the United Nations system interacts in different ways. Инспектор считает, что для того, чтобы процесс обеспечения слаженности в Организации Объединенных Наций был успешным и пользовался доверием, он не должен восприниматься в отрыве от других международных игроков, с которыми система Организации Объединенных Наций взаимодействует тем или иным образом.
Furthermore, the Inspector recognizes that DPKO/DFS are aware of this lack of policy and guidance for integrated missions and have made serious attempts to develop guidance and also a common Intranet for dissemination of guidance to missions. Кроме того, инспектор признает, что ДОПМ/ДПП осознают такой недостаток политики и руководящих указаний в отношении комплексных миссий и предприняли серьезные попытки по выработке руководящих указаний, размещаемых на общем Интранете для работы с ними миссий.
In terms of physical location, the Inspector noted during his field visits that the incumbents hold offices either within the mission premises or at UNDP or at both sites on a part-time basis. Что касается физического местоположения, то в ходе своих поездок на места инспектор отметил, что они занимают помещения либо на территории миссии, либо на территории ПРООН, либо в обоих местах на временной основе.
Conversely, the Inspector is in favour of detaching the function of UNDP resident "firewall" established with the creation of the post of UNDP country director may work for the UNDP resident representative function as well, adding independence and impartiality to the "multi-hatted" function. Наоборот, инспектор поддерживает идею об отделении функций представителя - резидента ПРООН. "Институциональный фильтр", созданный после учреждения должности странового директора ПРООН, может также оказаться полезным и применительно к функции представителя -резидента ПРООН, повысив независимость и беспристрастность "универсальных" функций.
The General Inspector had also responded to eight requests for information from the Counter-Terrorism Centre (concerning 30 subjects) and to 16 requests for information from the Department for Counteracting Terrorism (concerning 65 subjects). Генеральный инспектор также откликнулся на восемь просьб о предоставлении информации, которые поступили от Контртеррористического центра (касались 30 человек), и на 16 просьб о предоставлении информации, поступивших от Департамента по противодействию терроризму (касались 65 человек).
The Inspector provides an illustration (below) of what makes for a robust accountability framework based on desk reviews, research, interviews and questionnaire responses and drawing on public sector frameworks such as the Global Accountability Project Framework. Инспектор приводит иллюстрацию (см. ниже) того, что представляет собой эффективная система подотчетности, на основе кабинетного анализа, исследований, бесед и ответов на вопросник, а также с учетом таких систем государственного сектора, как система глобального проекта подотчетности.
This is commendable and the Inspector recommends that organizations which have not yet developed an accountability framework emulate United Nations, UNDP, UNICEF and WFP practice on including a political covenant in their frameworks. и Инспектор рекомендует организациям, которые пока не внедрили систему подотчетности, последовать примеру Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ и ВПП и включить политический пакт в свои системы подотчетности.
The Inspector fully acknowledges that UNDP, UNFPA, UNICEF, and UNOPS can be considered good examples in the United Nations system in the field of accountability and that their frameworks may not necessarily reflect recent extensive efforts made in implementing accountability measures. Инспектор в полной мере признает, что ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНОПС могут считаться хорошими моделями в системе Организации Объединенных Наций в области подотчетности и что их механизмы подотчетности не всегда отражают предпринимаемые в последнее время активные усилия по осуществлению мер подотчетности.
However, the Inspector cautions against using formal training as a blanket "reward", since staff members are already entitled to a certain number of training days per year. Вместе с тем Инспектор предостерегает от использования официальной профессиональной подготовки в качестве всеобщей "меры вознаграждения", поскольку сотрудники уже имеют право на определенное число дней в год для профессиональной подготовки.
The Inspector recognizes the cost and resource implications of such mechanisms and measures but would like to recommend to organizations with direct beneficiaries to open their line of communication to their beneficiaries and allow complaints to be made in the true spirit of accountability and transparency. Инспектор признает, что такие механизмы и меры сопряжены с затратами средств и ресурсов, но хотел бы рекомендовать организациям, имеющим непосредственных бенефициаров, открыть линии связи для своих бенефициаров и позволить подавать жалобы в духе подлинной подотчетности и прозрачности.
The Inspector is doubtful that such support structures are efficient and concurs with those experts who consider that a powerful coalition at the top of each organization should support projects of such magnitude and communicate their vision and urgent nature. Инспектор сомневается в том, что такие структуры поддержки являются эффективными, и выражает согласие с теми экспертами, которые считают, что для поддержки проектов таких масштабов и распространения информации о концептуальном видении и безотлагательном характере таких проектов необходима мощная коалиция на высшем уровне каждой организации.
Several governmental officials, including the Minister of Justice, the Inspector General of Police and the National Security Adviser, informed the Panel that providing the Liberian National Police with additional weapons was not considered a major priority for the Government. Несколько должностных лиц правительства, в том числе министр юстиции, генеральный инспектор полиции и советник по национальной безопасности, информировали Группу о том, что предоставление органам Либерийской национальной полиции дополнительного оружия не входит в приоритетные планы правительства.
In both scenarios, the Inspector considered the following probabilities: a deficit of more than zero; a deficit of more than CHF 5 million; a deficit of more than CHF 7.5 million and a deficit of more than CHF 10 million. В обоих сценариях Инспектор рассматривал следующие вероятности: дефицит, превышающий 0; дефицит более 5 млн шв. фр.; дефицит более 7,5 млн шв. фр. и дефицит боле 10 млн шв. фр.
The Inspector noted that lack of staff and agency capacity in developing and implementing joint programmes, and the differences in Co-sponsor planning cycles and financial, administrative and operational procedures, have increasingly become the major impediments to efforts to ensure the effective implementation of joint programming. Инспектор отметил, что ограниченность кадровых и учрежденческих возможностей в вопросах разработки и осуществления совместных программ, а также различия в циклах планирования коспонсоров и их финансовых, административных и оперативных процедурах все чаще превращаются в серьезные препятствия на пути усилий по обеспечению эффективного осуществления совместных программ.
The Supreme Court awarded Rs. 5,000 (approximately US$ 50) to be paid by the fourth respondent for the eye injury, and requested the Inspector General of Police to pay Rs. 50,000 (approximately US$ 500) by way of compensation. Суд назначил выплату 5000 рупий (приблизительно 50 долл. США) четвертым лицом, ответственным за травму глаза, и потребовал, чтобы генеральный инспектор полиции выплатил 50000 рупий (приблизительно 500 долл. США) в виде компенсации.
Mark Reber, Senior Inspector of the Garda Siochana Inspectorate in the Republic of Ireland and former Northern Ireland Policing Board Oversight Commissioner, reported that all main steps described in the draft OHCHR guidance note were reflected in the Northern Ireland experience. Марк Ребер, старший инспектор Инспекции национальной полиции Республики Ирландии (Гарда Сиохана) и бывший комиссар Надзорного управления полиции Северной Ирландии сообщил, что все основные меры, описанные в записке по проекту руководства УВКПЧ, находят свое воплощение в опыте Северной Ирландии.
The inspector I saw yesterday. Инспектор, с которым я виделся вчера.
Spit it out, inspector. Выкладывай, что там у тебя, инспектор.