Английский - русский
Перевод слова Inspector
Вариант перевода Инспектор

Примеры в контексте "Inspector - Инспектор"

Примеры: Inspector - Инспектор
You're a mister, mister. I'm Inspector Speight. Ты мистер, а я инспектор Спейт
Well, I suppose you could do with a bit of good publicity for a change, Inspector! Я предполагаю, что немного гласности Вам не повредит, Инспектор!
The Inspector of the Joint Inspection Unit, the Registrar of the International Court of Justice and the Director of the Programme Planning, Budget and Accounts Division replied to questions raised. Инспектор Объединенной инспекционной группы, Секретарь Международного Суда и Директор Отдела по планированию программ, бюджету и счетам ответили на заданные вопросы.
The unit comprises an Industrial Inspections Supervisor, two Industrial Safety Officers II, six Industrial Safety Officers I, and one Factory Inspector. В состав отдела входят старший инспектор промышленных предприятий, два сотрудника по безопасности труда категории II, шесть сотрудников по безопасности труда категории I и один инспектор предприятий.
The IGO comprises seven staff: the Inspector General, four inspection officers, an investigations coordinator and two support staff. УГИ насчитывает семь сотрудников: это Генеральный инспектор, четыре инспектора,
The Inspector notes with gratification that, on the whole, this principle prevails in most of the United Nations major duty stations, as far as the main headquarters offices of the organizations are concerned. Инспектор с удовлетворением отмечает, что в целом в отношении основных штаб-квартир организаций этот принцип действует в большинстве основных мест базирования Организации Объединенных Наций.
As regards the SRBs, in order to clearly respect their freedom of association, the Inspector is only offering "guidelines" or even broad suggestions presented in the text itself, that each SRB can discuss and make a determination on whether to use or not. Что же касается ОПП, то в интересах уважения их свободы ассоциаций Инспектор предлагает лишь "руководящие принципы" или даже общие идеи, которые излагаются в самом тексте и которые каждый ОПП может обсудить и принять решение относительно их использования или неиспользования.
The Inspector was struck by the fact that most MRs in responding to the JIU questionnaire, noted that the UDHR and various relevant ILO Conventions and Declarations were applied de facto to staff members - but not explicitly recognized. Инспектор был поражен тем, что большинство представителей администрации, отвечая на вопросник ОИГ, отметили, что ВДПЧ и различные соответствующие конвенции и декларации МОТ применяются к сотрудникам де-факто, но прямо не признаются.
The Inspector stated that this review had been included in the Joint Inspection Unit (JIU) programme of work for 2010, but had been postponed to late 2010 and early 2011 at the request of the UNCTAD secretariat. Инспектор заявил, что проведение данного обзора было включено в программу работы Объединенной инспекционной группы (ОИГ) на 2010 год, но затем по просьбе ЮНКТАД было перенесено на конец 2010 - начало 2011 года.
SLPP and the National Democratic Alliance (NDA) did not sign the memorandum because the Inspector General of Police had chaired the meeting at which the document was signed, instead of the head of the Political Parties Registration Commission. НПСЛ и Национальный демократический альянс (НДА) не подписали меморандум на том основании, что председателем совещания, на котором был подписан этот документ, был главный инспектор полиции, а не руководитель Комиссии по регистрации политических партий.
That the Inspector General remains under the authority of the Director General and has been replaced three times over the past 12 months raises questions about the independence and effectiveness of the oversight body. Тот факт, что генеральный инспектор по-прежнему подотчетен генеральному директору и за последние 12 месяцев сменялся три раза, ставит под сомнение независимость и эффективность работы этого надзорного органа.
The structure of the South Sudan National Police Service, including job descriptions, was drafted and approved by the Inspector General of Police and implemented at the national and state levels in 25 counties. Генеральный инспектор полиции разработал и утвердил структуру Национальной полицейской службы Южного Судана, в том числе описания должностей, и эта структура была внедрена на национальном уровне и уровне штатов в 25 графствах.
While the Inspector welcomes the economic reasoning behind this approach, the risk is high that a system built in this way would not comply with the RAM requirements contained in this report and would, in fact, turn out to be costly in the long run. Хотя Инспектор приветствует экономические доводы в пользу данного подхода, велик риск того, что созданная таким образом система не будет соответствовать требованиям к ВДА, которые содержатся в настоящем докладе, а приведет к еще большим затратам в долгосрочной перспективе.
On 1 February 2013, the Inspector General of the Department of Defense issued the annual report of the Inter-Agency Coordination Group of Inspectors General for Guam Realignment covering the period from 1 January to 31 December 2012. 1 февраля 2013 года Генеральный инспектор министерства обороны Соединенных Штатов выпустил ежегодный доклад Межведомственной координационной группы генеральных инспекторов по реорганизации Гуама, который охватывает период с 1 января по 31 декабря 2012 года.
It was not until October 2011 that the Journalist Ethics Inspector was able to complete the submission of necessary conclusions on the incitement of hatred in public information for the pre-trial investigations initiated in early 2010. И лишь в октябре 2011 года Инспектор по журналистской этике смог завершить представление необходимых выводов по вопросу о возбуждении вражды при информировании общественности для предварительного следствия по делам, начатым еще в начале 2010 года.
The Police are under the political responsibility of the Minister of Internal Security and Public Safety and are headed by the Inspector General appointed by the President with approval of Parliament under Section 154(2). Политическое руководство полицией осуществляет министр внутренней безопасности и общественного порядка, а возглавляет ее генеральный инспектор, назначаемый Президентом с одобрения парламента в соответствии со статьей 154(2).
Moreover, the Inspector requested the UNCTAD secretariat to identify a possible slot for presentation of the review during the Doha event, so that it would reach the Member States in time for their consideration of the report. Кроме того, Инспектор обратился к секретариату ЮНКТАД с просьбой выделить время для представления обзора в ходе мероприятия в Дохе, с тем чтобы государства-члены получили его своевременно для рассмотрения доклада.
The Inspector believes that despite the excellent quality of UNCTAD flagship publications, many developing countries do not have the resources to benefit from the full potential of these and that there is room for improvement in making them available upon request by the countries. Инспектор считает, что, несмотря на отличное качество основных полноформатных публикаций ЮНКТАД, многие развивающиеся страны не имеют необходимых ресурсов для использования их полного потенциала, и здесь имеются возможности для улучшения работы посредством их предоставления по просьбе стран.
While the Inspector recognizes the lead role as coordinating agency which the UNCTAD secretariat plays in the CEB cluster on Trade and Productive Capacity, he hopes that the UNCTAD secretariat can take decisive action to redress the long-lasting, unresolved problem of duplication. Хотя Инспектор признает ведущую роль секретариата ЮНКТАД в качестве координирующего учреждения в рамках Группы КСР по вопросам торговли и производственного потенциала, он надеется, что секретариат ЮНКТАД предпримет решительные действия для устранения давно назревшей и пока не решенной проблемы дублирования.
The Inspector is of the opinion that member States should take the lead to clearly guide the secretariat, which, in turn, should fairly reflect their priorities in the plan and implement them accordingly. Инспектор полагает, что государствам-членам следует взять на себя ведущую роль в обеспечении четкого руководства секретариатом, который, в свою очередь, должен объективно отражать их приоритеты в плане работы и соответствующим образом их реализовывать.
The Inspector observed that the Investment Division had adopted a strategic workplan with an RBM approach that should serve as an example for other Divisions of the UNCTAD secretariat, and for the organization as a whole. Инспектор отметил, что отделом инвестиций принят стратегический план работы на основе концепции УОКР, который должен послужить примером как для других отделов секретариата ЮНКТАД, так и для организации в целом.
The Inspector has made several requests to identify how this post has been used and for what function since its reclassification, but at the time of finalizing this report the information had not been provided to JIU, in spite of all efforts made in this regard. Инспектор направил несколько запросов, пытаясь выяснить то, как и для каких функций использовалась эта должность после ее реклассификации, однако на момент подготовки окончательной версии настоящего доклада эта информация ОИГ представлена не была, несмотря на все усилия, предпринятые с этой целью.
The Inspector regrets that there is not a regular, ongoing monitoring of mobility implementation with regular updates being done by the Human Resources services, and urges the UNCTAD secretariat to put in place such a monitoring system on mobility. Инспектор сожалеет, что службы людских ресурсов не наладили практику текущего отслеживания внедрения системы мобильности при регулярном обновлении данных, и настоятельно призывает секретариат ЮНКТАД создать такую систему отслеживания ситуации с мобильностью.
However, the Inspector expects that efforts undertaken will not result in a mere "new report" that will remain as a wish-list for action, but that indeed become a concrete and timely action plan that will be put into place thanks to this collective effort. Вместе с тем Инспектор рассчитывает на то, что предпринятые усилия будут иметь своим результатом не просто "новый доклад", который останется лишь набором благих пожеланий, а действительный конкретный и своевременный план действий, который будет принят благодаря этим коллективным усилиям.
In the opinion of the Inspector, since the diagnosis could easily apply to various organizations of the United Nations system, the content of the recommendation could also inspire the common system authorities and the EHs of the organizations in their present work on this issue. Инспектор полагает, что, поскольку указанный вывод можно с легкостью применить к различным организациям системы Организации Объединенных Наций, содержание этой рекомендации может также служить для руководящих органов и ИГ организаций общей системы ориентиром в их нынешней работе над этим вопросом.