Английский - русский
Перевод слова Inspector
Вариант перевода Инспектор

Примеры в контексте "Inspector - Инспектор"

Примеры: Inspector - Инспектор
The Inspector hopes that these will serve the organizations that are developing accountability frameworks and those which are updating their existing frameworks. Инспектор надеется, что это станет подспорьем для организаций, разрабатывающих системы подотчетности, и для тех, которые обновляют существующие системы.
The Inspector carries out regular inspections of the 14 prisons and places of detention, and reports on each institution inspected. Инспектор по делам тюрем осуществляет регулярное инспектирование 14 тюрем и мест временного содержания задержанных и представляет доклады по результатам проведенных инспекций.
The Inspector refrained from making any recommendations to this body, which would have been unusual for the JIU, but he hopes that the framework would make the performance of best practices 13 and 14 easier. Инспектор воздерживается от вынесения каких-либо рекомендаций этому органу, что было бы весьма необычным для ОИГ, но он надеется, что эта рамочная основа позволит легче применять передовые методы 13 и 14.
Be that as it may, the Inspector notes that many organizations/entities are in the process of adopting OSH policies, by designating focal points to drive the process. Как бы то ни было, Инспектор отмечает, что многие организации/структуры в настоящее время находятся в процессе разработки и принятия политики в области БГТ и назначают координаторов для продвижения этого процесса.
While there are over 600 UNEPs in the field, the Inspector notes that there is no systematic monitoring and evaluation of the services they provide, and the list is updated sporadically. Хотя в настоящее время на местах работает более 600 ТООН, Инспектор отмечает, что их услуги не подвергаются какому бы то ни было систематическому контролю или оценке, а список этих терапевтов обновляется нерегулярно.
The Inspector notes that the current UN Cares programme budget (approved by HLCM) is funded on a 50 per cent basis to the tune of only USD 2.6 million. Инспектор отмечает, что текущий бюджет программы "ООН проявляет заботу" (утвержденный КВУУ) обеспечен финансированием в объеме 50%, т.е. на сумму лишь порядка 2,6 млн. долл. США.
The Inspector believes that it is now difficult to know whether these conditions existed in United Nations system organizations between 2005 and 2007, when individual and collective decisions were being taken on the adoption of IPSAS as of 2010. Инспектор считает, что теперь трудно установить, существовали ли эти условия в организациях системы Организации Объединенных Наций в период с 2005 по 2007 год, когда принимались индивидуальные и коллективные решения по переходу на МСУГС с 2010 года.
The Inspector wishes to highlight that risk assessment is a prerequisite for risk management and key to ensuring that project objectives are met, as confirmed by the BOA to UNDP and UNFPA. Инспектор хотел бы подчеркнуть, что оценка рисков является предпосылкой для управления рисками и ключевым фактором обеспечения достижения целей проекта, как это было подтверждено КР при проведении ревизии ПРООН и ЮНФПА.
The Inspector agrees with the view of the organizations that external auditors have an important role in reviewing and commenting on accounting policy developments, especially during a transition from one accounting standard to another. Инспектор согласен с мнением организаций относительно того, что важная роль в рассмотрении изменений в учетной политике и представлении соответствующих замечаний, особенно в период перехода с одного стандарта учета на другой, отводится внешним ревизорам.
Yet the Inspector believes that it is imperative that organizations identify and resolve in a timely manner any outstanding issues that may lead to a qualified audit opinion. Тем не менее Инспектор считает, что организациям необходимо непременно своевременно выявить и урегулировать любые нерешенные вопросы, которые могут привести к вынесению аудиторского заключения с оговорками.
During the review, the Inspector observed that the degree of internal auditors' engagement in the change process varied considerably across organizations, depending on the openness and commitment and the project team's policy. В ходе обзора Инспектор отметил, что степень вовлеченности внутренних аудиторов в процесс преобразований между организациями значительно варьировалась в зависимости от уровня открытости и приверженности, а также от политики группы по проекту.
In light of written replies to the JIU questionnaire and interviews he conducted during his first missions, the Inspector expressed serious doubts, which were subsequently confirmed, about the system-wide target of 2010 compliance. С учетом письменных ответов на анкету ОИГ и бесед, проведенных Инспектором в ходе его первых поездок, Инспектор выразил серьезные сомнения по поводу достижимости цели перехода всей системы на эти стандарты в 2010 году, которые впоследствии подтвердились.
The Inspector can confirm that implementation levels differed significantly among organizations due to their different size and circumstances, as well as the compatibility of their ERP systems in 2005-2006 with IPSAS requirements. Инспектор может подтвердить, что уровни готовности к внедрению стандартов различных организаций значительно варьировались из-за их разных размеров и условий, а также из-за степени совместимости их систем ОПР с требованиями МСУГС в 2005-2006 годах.
Once again, the Inspector stresses that, without wishing to downplay its merits in this successful transition, it is fair to say that WFP was probably among the best prepared organizations, in particular through its financial corporate culture. И вновь Инспектор подчеркивает, что без принижения ее заслуг в деле этого успешного перехода на новые стандарты справедливости ради следует отметить, что ВПП была, пожалуй, в числе наиболее подготовленных организаций, в частности благодаря своей финансовой общеорганизационной культуре.
Upon taking up his functions in September 2009, the Inspector General initiated a process resulting in the establishment of a Road Map which provides the IGO with a clear set of implementation steps, as well as a vision for the future. Приступив к исполнению своих обязанностей в сентябре 2009 года, Генеральный инспектор начал процесс, который привел к созданию "дорожной карты", вооружившей УГИ рядом четко определенных мер по осуществлению, а также видением будущего.
While the Inspector is aware that OCHA has initiated such a review with respect to the relief stage facing humanitarian emergencies, it should extend this to the recovery and further stages. Хотя Инспектор знает о том, что УКГВ инициировал такой пересмотр применительно к этапу оказания чрезвычайной помощи в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, его следует распространить также на этапы восстановления и последующие этапы.
Since the Executive Council decided to include off-budget funds and reserves into the regular budget process from the end of 2007, thus bringing them under the oversight of Members, the Inspector refrains from making any recommendation on this issue. В связи с тем, что Исполнительный Совет принял решение о включении внебюджетных фондов и резервов в процесс формирования регулярного бюджета начиная с конца 2007 г., что позволит странам-членам осуществлять надзор за их использованием, Инспектор воздерживается от каких-либо рекомендаций по этому вопросу.
The Inspector recognizes that some efforts have been made in ICAO to limit the cost of translations and language services, including through the introduction of outsourcing in the draft budget proposal for the next triennium. Инспектор признает, что в ИКАО была проделана определенная работа по ограничению расходов на письменный перевод и переводческое обслуживание, в том числе посредством включения внешнего подряда в проект бюджетного предложения на следующее трехлетие.
The Inspector notes that the financial constraints of the Organization over the past several trienniums have led to the reduction of staff and the reorganization of the work of EAO. Инспектор отмечает, что финансовые ограничения, существовавшие в Организации в последние несколько трехлетних периодов, привели к сокращению персонала и реорганизации работы ЕАО.
The Inspector is convinced that knowledge can grow exponentially when shared, contributing to improved organizational performance; he shares the perceptions of the organizations in this respect. Инспектор убежден в том, что в случае налаженного обмена знания могут расти в геометрической прогрессии, способствуя улучшению результативности работы организаций; в этом отношении он разделяет мнения самих организаций.
The Inspector believes that for clarification purposes there is a need to differentiate between the meaning of knowledge, information and data in the context of this report. Инспектор считает, что в целях уточнения в контексте настоящего доклада необходимо проводить различие между значениями понятий "знания", "информация" и "данные".
In this respect, the Inspector is pleased to note that under the guidance of CEB, a system-wide ICT strategic framework has been developed, as part of an overall effort to strengthen system-wide coordination and the capacity to manage knowledge across the United Nations system. В этой связи Инспектор с удовлетворением отмечает, что под руководством КСР была разработана общесистемная основа стратегии в области ИКТ в рамках общих усилий по укреплению общесистемной координации и созданию потенциала для управления знаниями во всей системе Организации Объединенных Наций.
However, given that this issue remains one of the major concerns of the United Nations organizations and their staff, the Inspector is obliged to reiterate a few points. Однако с учетом того, что этот вопрос остается одним из важнейших для организаций системы Организации Объединенных Наций и их сотрудников, Инспектор считает себя обязанным повторить ряд моментов.
The Inspector fully understands, and has no objection whatsoever to, the need for security screening by host countries in processing visa applications from officials and staff members of United Nations organizations. Инспектор в полной мере понимает необходимость проверки принимающими странами должностных лиц и сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, подающих заявления на получение визы, с учетом соображений безопасности и никоим образом не возражает против этого.
23 Property Management Officers, 1 COE Inspector and 3 Property Disposal Officers 23 сотрудника по управлению имуществом, 1 инспектор принадлежащего контингентам имущества и 3 сотрудника по реализации имущества